"los supuestos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والافتراضات
        
    • اﻻفتراضات
        
    • الفرضيات الموضوعة
        
    • قائما على افتراضات
        
    Se señaló que las evaluaciones independientes eran importantes para determinar adecuadamente el fundamento y los supuestos en que se basaban las políticas públicas, y si el diseño de las políticas era correcto ex ante. UN وأشير إلى أن التقييمات المستقلة ذات أهمية للتأكد بما يكفي من الأساس المنطقي الذي تستند إليه السياسات العامة والافتراضات التي تقوم عليها، ومما إذا كان تصميم السياسات يحصل مسبقا.
    Las medidas de mitigación apropiadas para cada país, los supuestos en que se basan y el apoyo que puede ser necesario para su aplicación UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، والافتراضات التي تقوم عليها وأي دعم ضروري لتنفيذها؛
    El equipo examinador recomendó que en la segunda comunicación (1997) se indiquen con claridad los métodos de estimación utilizados y los supuestos en que se basen las proyecciones de las emisiones. UN وأوصى فريق الاستعراض بأن تبيّن بوضوح في البلاغ الثاني الذي سيقدم في عام ٧٩٩١ أساليب التقدير المستخدمة والافتراضات التي بنيت عليها إسقاطات الانبعاثات.
    Descripción de las metodologías y los supuestos en que se basan. UN 3-1-1 وصف المنهجيات والافتراضات الأساسية المستخدمة
    Es importante en este contexto mantener una flexibilidad continua con respecto a los criterios de admisibilidad y seguir examinando los procedimientos de cálculo y los supuestos en que se basa el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تتوفر مرونة مستمرة فيما يتعلق بمعايير الأهلية وإبقاء الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها تحليل مدى القدرة على تحمّل الديون قيد الاستعراض.
    Es importante en este contexto mantener una flexibilidad continua con respecto a los criterios de admisibilidad y seguir examinando los procedimientos de cálculo y los supuestos en que se basa el análisis de la sostenibilidad de la deuda. UN وفي هذا السياق، من المهم أن تتوفر مرونة مستمرة فيما يتعلق بمعايير الأهلية وإبقاء الإجراءات والافتراضات الحسابية التي يستند إليها تحليل مدى القدرة على تحمّل الديون قيد الاستعراض.
    Descripción de las metodologías y los supuestos en que se basan. UN 3-1-1 وصف المنهجيات والافتراضات الأساسية المستخدمة
    La secretaría destinará personal a la organización de talleres con el fin de examinar la diversidad de medidas de mitigación presentadas, los supuestos en que se basen y el apoyo que pueda ser necesario para su aplicación. UN وستكلف الأمانة موظفين بتنظيم حلقات العمل المتعلقة بفهم إجراءات التخفيف المتنوعة المعروضة والافتراضات التي تقوم عليها وستقدم الدعم اللازم لتنفيذ هذه الإجراءات.
    32. los supuestos en que se basa el análisis, resumidos en el cuadro infra, se utilizan para elaborar marcos hipotéticos alternativos de los cambios que se producirán en las exportaciones e importaciones de mercancías de los PMA. UN ٢٣- والافتراضات التي يستند اليها هذا التلحيل، والملخصة في الجدول الوارد أدناه، استخدمت لوضع سيناريوهات بديلة للتغيرات في صادرات وواردات أقل البلدان نمواً من البضائع.
    11) los supuestos en que se basa el presente proyecto de principio se remontan al arbitraje de la Fundición de Trail. UN (11) والافتراضات الأساسية التي يقوم عليها مشروع المبدأ هذا يمكن أن ترجع إلى قرار التحكيم في قضية مصهر تريل.
    En las estimaciones de las emisiones netas resultantes de productos de madera recolectada se especificarán las categorías de productos y los supuestos en los que se basen para los mercados nacional y de exportación. UN 21 مكرراً خامساً - تُحدد في تقديرات صافي الانبعاثات الناجمة عن منتجات الخشب المقطوع فئات المنتجات والافتراضات الأساسية المستخدمة لكل من الأسـواق المحلية وأسواق التصدير.
    En las estimaciones de las emisiones netas resultantes de productos de madera recolectada se especificarán las categorías de productos y los supuestos en los que se basen para los mercados nacional y de exportación. UN 21 مكرراً خامساً - تُحدد في تقديرات صافي الانبعاثات الناجمة عن منتجات الخشب المقطوع فئات المنتجات والافتراضات الأساسية المستخدمة لكل من الأسـواق المحلية وأسواق التصدير.
    Al reexaminar las políticas de reforma y los supuestos en que se fundamentan, Ghanadan y Williams (2006) afirman que las reformas deben basarse en evaluaciones realistas de las necesidades y de la capacidad nacionales. UN ويؤكد غندان وويليمس (2006)، لدى إعادة تقييم سياسات الإصلاح والافتراضات التي بُنيت عليها، أن الإصلاحات يجب أن تقوم على أساس تقييم واقعي للاحتياجات والقدرات الوطنية.
    3. Lamenta la condena de uno de los dos ciudadanos libios y declara que está convencida de que la inocencia de uno de ellos entraña la inocencia del otro, en vista de que los supuestos en que se basan las acusaciones son idénticos; UN 3 - يعرب عن أسفه لإدانة أحد المواطنين الليبيين والتعبير عن قناعته بأن براءة أحدهما تعني براءة الآخر مادام الاشتباه في كليهما قائما على افتراضات واحدة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus