"los trabajadores y los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمال والنقابات
        
    • والعمال والنقابات
        
    • العمال وأصحاب
        
    • للعمال والنقابات
        
    • العمال والأسر
        
    • العمال والعاملين
        
    • العمال ومصالح
        
    • للعمال وأصحاب
        
    los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, en cooperación con los empleadores, los trabajadores y los sindicatos, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres y jóvenes, y las instituciones educativas: UN ٢٨ - من جانب الحكومات، بالتعاون مع أرباب العمل والعمال والنقابات العمالية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية ومن ضمنها المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، والمؤسسات التعليمية:
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, en cooperación con los empleadores, los trabajadores y los sindicatos, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres y jóvenes, y las instituciones educativas: UN ٢٨ - من جانب الحكومات، بالتعاون مع أرباب العمل والعمال والنقابات العمالية، والمنظمات الدولية وغير الحكومية ومن ضمنها المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، والمؤسسات التعليمية:
    Esta ley, en particular uno de sus capítulos, trata en detalle de la formación de los trabajadores y los empleadores. UN وأفرد القانون باباً خاصاً يتناول بالتفصيل منظمات العمال وأصحاب الأعمال.
    los trabajadores y los sindicatos pueden participar en el fomento de la capacidad en materia de comercio, inversiones, tecnología y reglamentación como base para las decisiones normativas; UN ويمكن للعمال والنقابات العمالية أن تقوم بدور في بناء القدرات التجارية والاستثمارية والتكنولوجية والتنظيمية باعتبار ذلك أساسا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات؛
    Sin embargo, las variaciones del nivel de empleo no reflejan todos los efectos que tiene la crisis en los trabajadores y los hogares. UN ومع ذلك، لا تعكس تغيرات معدلات البطالة التأثير الكامل للأزمة على العمال والأسر المعيشية.
    los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    Informe resumido del diálogo con los trabajadores y los sindicatos UN تقرير موجز عن جلسة الحوار مع العمال والنقابات العمالية
    los trabajadores y los sindicatos han creado asociaciones con los empleadores y las comunidades para alentar el desarrollo sostenible en el lugar de trabajo. UN وأقام العمال والنقابات العمالية شراكات مع أصحاب العمل والمجتمعات المحلية من أجل تشجيع التنمية المستدامة في أماكن العمل.
    C. Informe resumido del diálogo con los trabajadores y los sindicatos UN جيم - تقريــر موجــز عن جلســة الحوار مع العمال والنقابات العمالية
    • Las organizaciones internacionales suelen no reconocer la función que los trabajadores y los sindicatos desempeñan y pueden desempeñar en materia de promoción del desarrollo sostenible mediante la cooperación en el lugar de trabajo. UN ● كثيرا ما لا تدرك المنظمات الدولية الدور الذي يقوم به العمال والنقابات العمالية وما يمكن أن يضطلعوا به من دور في دفع عجلة التنمية المستدامة من خلال التعاون في مكان العمل.
    los trabajadores y los sindicatos están en condiciones ideales para promover un sistema sostenible de producción agropecuaria y alimentaria que se inicie en el lugar de trabajo y se proyecte a los hogares y las comunidades. UN يشغل العمال والنقابات وضعا مناسبا يسمح لهم بتعزيز قيام نظام مستدام للإنتاج الزراعي والغذائي يتجاوز أماكن العمل ليشمل العائلات والمجتمعات المحلية.
    A ese respecto, quizás desee examinar la experiencia del diálogo que se estableció entre diversas partes interesadas durante una sesión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999, en que los principales grupos representados fueron las empresas y las industrias, los trabajadores y los sindicatos, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales. UN وفي هذا الصدد، فإن المجلس قد يود دراسة تجربة الحوار بين مختلف أصحاب المصالح الذي جرى خلال دورة لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩، وكانت المجموعات الرئيسية الممثلة فيها هي دوائر اﻷعمال والصناعة والعمال والنقابات والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    :: La necesidad de establecer y fortalecer los vínculos de asociación no sólo entre los gobiernos sino también con las mujeres, los jóvenes, los pueblos indígenas, las organizaciones no gubernamentales, las autoridades locales, los trabajadores y los sindicatos, las empresas y la industria, la comunidad científica y tecnológica y los agricultores. UN :: ضرورة إقامة شراكات وتعزيزها ليس فقط فيما بين الحكومات وإنما أيضا مع النساء والشباب والسكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والعمال والنقابات وأوساط الأعمال التجارية والصناعة والأوساط العلمية والتكنولوجية والمزارعين؛
    :: La necesidad de establecer y fortalecer los vínculos de asociación no sólo entre los gobiernos sino también con las mujeres, los jóvenes, los pueblos indígenas, las organizaciones no gubernamentales, las autoridades locales, los trabajadores y los sindicatos, las empresas y la industria, la comunidad científica y tecnológica y los agricultores. UN :: ضرورة إقامة شراكات وتعزيزها ليس فقط فيما بين الحكومات وإنما أيضا مع النساء والشباب والسكان الأصليين والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والعمال والنقابات وأوساط الأعمال التجارية والصناعة والأوساط العلمية والتكنولوجية والمزارعين؛
    Para ello hacen falta procedimientos de creación de consenso en los que participen los trabajadores y los empleadores directamente o por intermedio de sus asociaciones. UN ويتطلب ذلك عملية تحقيق توافق في الآراء يشترك فيها العمال وأصحاب العمل، إما مباشرة أو من خلال جمعياتهم.
    Para ello hacen falta procedimientos de creación de consenso en los que participen los trabajadores y los empleadores directamente o por intermedio de sus asociaciones. UN ويتطلب ذلك عملية تحقيق توافق في الآراء يشترك فيها العمال وأصحاب العمل، إما مباشرة أو من خلال جمعياتهم.
    La información, la educación y la capacitación en materia de sostenibilidad a todos los niveles, incluido el lugar de trabajo, son esenciales con el fin de reforzar la capacidad de los trabajadores y los sindicatos para apoyar el desarrollo sostenible. UN ويعد توفير المعلومات عن الاستدامة للعمال والنقابات وتثقيفهم وتدريبهم في هذا الصدد على كافة المستويات، بما في ذلك في أماكن العمل، أمورا لها أهمية بالغة لتعزيز قدرتهم على دعم التنمية المستدامة.
    Sin embargo, las variaciones del nivel de desempleo no reflejan todos los efectos que tiene la crisis en los trabajadores y los hogares. UN 23 - غير أن التغيرات في معدل البطالة لا تعكس الأثر الكامل الذي أحدثته الأزمة في العمال والأسر المعيشية.
    Ha defendido la causa de los trabajadores y los obreros. UN وكرّس السيد باغواتي نفسه مناصرا لقضية العمال والعاملين اليوميين.
    Dicho proyecto tiene por objeto garantizar el equilibrio entre los intereses de los trabajadores y los empleadores, del aumento de la movilidad de la fuerza de trabajo y la disminución de la parte de los procesos encubiertos en el mercado de trabajo. UN ويستهدف هذا المشروع تحقيق التوازن بين مصالح العمال ومصالح أرباب العمل، وتشجيع تنقل اليد العاملة وخفض حصة العمليات المستترة في سوق العمل.
    - los trabajadores y los empleadores podían autorizar a otra persona, otro grupo u otra organización para que los representara en las negociaciones relativas al contrato de trabajo. UN كان للعمال وأصحاب العمل الحق في التصريح لشخص آخر أو مجموعة من الأشخاص أو منظمة بتمثيلهم في التفاوض على عقود العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus