"los traficantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتجرين
        
    • تجار
        
    • المتاجرين
        
    • المتّجرين
        
    • المهربين
        
    • المتجرون
        
    • مهربي
        
    • التجار
        
    • المتّجرون
        
    • المتاجرون
        
    • المتَّجرين
        
    • للمتاجرين
        
    • للمتجرين
        
    • لتجار
        
    • المهرِّبين
        
    Es causa de especial preocupación el mayor uso que hicieron los traficantes de la cuenca amazónica, que es muy difícil de patrullar. UN ومما يثير قلقا خاصا أن المتجرين يستخدمون على نحو متزايد حوض الأمازون الذي تشكل مراقبته صعوبة كبيرة بشكل خاص.
    La ley prescribe una sentencia mínima de 10 años y una máxima de cadena perpetua aplicable a los traficantes. UN وذكرت أن القانون يفرض على المتجرين عقوبة أدناها السجن لمدة عشر سنوات وأقصاها السجن مدى الحياة.
    los traficantes han obligado a niños a conducir camiones de helados, o cantar en una gira de coros infantiles. TED لقد أرغم تجار البشر صغارالسن على قيادة عربات بيع المثلجات أو أن يغنوا في جوقات متجولة.
    Además, dispone las multas, incautaciones y confiscaciones para afectar el patrimonio de los traficantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينص على الغرامات والحجز على أصول المتاجرين بالمخدرات ومصادرتها.
    También se dijo que la protección de los testigos era una cuestión importante, para aumentar al máximo la eficacia de las medidas de coacción contra los traficantes. UN كما ذكرت حماية الشهود بصفتها مسألة هامة لتحقيق أقصى قدر من الفعالية في تدابير إنفاذ القانون ضد المتّجرين.
    Pidió que se promulgara legislación contra el tráfico en que se procurara simultáneamente proteger a los migrantes y penalizar a los traficantes. UN ودعت إلى سن تشريعات لمكافحة التهريب تهدف في آن واحد إلى حماية المهاجرين ومعاقبة المهربين.
    los traficantes de drogas a menudo aprovechan la ignorancia sobre las consecuencias del uso indebido de drogas. UN ويعتمد المتجرون بالمخدرات في معظم اﻷحيان على الجهل بعواقب استعمال المخدرات.
    Juntos, debemos proteger a las víctimas, aplicar plenamente las leyes vigentes contra la trata y enjuiciar a los traficantes. UN ويجب علينا معا أن نحمي الضحايا وأن ننفذ بصورة كاملة القوانين القائمة لمكافحة الاتجار ومحاكمة المتجرين.
    A ese respecto, estimamos necesario un examen serio de la posibilidad de compartir las ganancias confiscadas a los traficantes de drogas ya condenados con los Estados donde tienen su domicilio. UN وفي هذا الصدد نكرر التأكيد على ضرورة إيـــلاء اعتبـــار جاد لتقاسم حصيلة اﻷمــــوال المصــادرة مــــن المتجرين بالمخدرات الذين تمت إدانتهم مع الدول التي يقيمون فيها.
    Además, se han tomado otras disposiciones para incrementar las penas contra todos los traficantes de drogas. UN وتم سن أحكام أخـرى لتشديد العقوبات علــى جميــع المتجرين بالمخدرات.
    Se limitaba a los traficantes de drogas peligrosas y se aplicaba uniformemente en todos los casos. UN وهي مقصورة على المتجرين بالمخدرات الخطرة ويجري تطبيقها على نحو موحﱠد في جميع الحالات.
    ¿como le llevaremos el oro a los traficantes de armas en Texas? Open Subtitles كيف سنحصل على الذهب من أجل تجار السلاح في تكساس؟
    ¿Hay alguna conexión entre la muerte de Mahmut Saholu... y la de los traficantes? Open Subtitles هل هناك رابط ما بين إغتيال محمود شاهولو وعمليات ذبح تجار المخدرات
    ...en las llamadas zonas libres, los traficantes llevaban a cabo su negocio. Open Subtitles في ما يسمى المناطق الحرّة كان تجار المخدّرات يديرون تجارتهم
    Quizá uno de los traficantes la mató y después escenificó un accidente. Open Subtitles ربما قتلها أحد المتاجرين و من ثم قام بترتيب الحادث
    Tiene miedo de que los traficantes lo descubran y solo quiere verme afuera. Open Subtitles إنه يخاف ان يجده المتاجرين ويريد فقط أن يراني في الخارج
    Cuestión 3. Identificación de los traficantes mediante el control eficaz de la documentación UN المسألة 3- تبيّن هوية المتّجرين من خلال مراقبة الوثائق مراقبة فعالة
    La demanda de servicios de los traficantes está creciendo a medida que aumenta la desesperación de los posibles emigrantes y les preocupa menos su seguridad. UN وتزداد الطلبات على خدمات المهربين بفعل تنامي اليأس في نفوس المهجرين المحتملين وتقلص اهتمامــــهم بمســـــألة الســلامة.
    El objetivo de dicha legislación es asegurar que los traficantes de drogas, entre otros, no se beneficien de sus actividades criminales. UN وهـــدف هــــذه التشريعــات هو ضمان عدم استفاده المجرمين، ومن بينهم المتجرون بالمخدرات، من أنشطتهم الاجرامية.
    La República Islámica del Irán ha librado, casi sola, una guerra costosa y mortífera contra los traficantes de estupefacientes fuertemente armados. UN لقد شنت جمهورية إيران الإسلامية، منفردة في معظم الحالات، حربا فتاكة باهظة التكاليف ضد مهربي المخدرات المدججين بالأسلحة.
    Todo lo que tenia que hacer era darle los nombres de los traficantes. Open Subtitles كل ما كان علي فعله هو أن أعطيهم اسم اء التجار
    Cuando en una región se hacían efectivos los controles, los traficantes recurrían a otros métodos de desviación y rutas de tráfico. UN فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى.
    los traficantes de desechos recurren a maniobras fraudulentas e incluso al soborno. UN ويلجأ المتاجرون بالنفايات إلى شتى أساليب الاحتيال، بل وإلى الرشوة.
    Los esfuerzos encaminados a aprobar nuevas leyes penales y mejorar la cooperación judicial transfronteriza para procesar a los traficantes son necesarios, pero no suficientes en sí. UN ورغم ضرورة الجهود الموجهة إلى اعتماد قوانين جنائية جديدة وتعزيز التعاون القضائي عبر الحدود لملاحقة المتَّجرين فإنها ليست كافية في حد ذاتها.
    Por consiguiente, en Bangladesh tenemos sentencias estrictas y punitivas para los traficantes de drogas. UN ولذلك لدينا في بنغلاديش أحكام جزائية قاسية للمتاجرين بالمخدرات.
    Son imprescindibles para atacar el poder económico de los traficantes de drogas e impedir los efectos distorsionantes en los mercados financieros. UN وهي ضرورية من أجل استهداف القوة الاقتصادية للمتجرين بالمخدرات ومنع آثارها التشويهية على اﻷسواق المالية.
    La privatización puede obstaculizar la acción regulatoria de los gobiernos y, por lo tanto, permitir que los traficantes de drogas actúen con menos limitaciones. UN وقد تخفف الخصخصة من القبضة التنظيمية للحكومات، ومن ثم تسمح لتجار المخدرات بالعمل في مواجهة عدد أقل مــن القيود.
    Los informes de abusos de los traficantes contra las personas objeto del tráfico ilícito son cada vez más abundantes. UN وهناك تقارير متزايدة عن اعتداء المهرِّبين على الأشخاص المهرَّبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus