"los transportistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الناقلين
        
    • شركات النقل
        
    • متعهدي النقل
        
    • جهات النقل
        
    • وسائط النقل
        
    • حاملي
        
    • للناقلين
        
    • متعهدو النقل
        
    • للشاحنين
        
    • مجتمع الشاحنين
        
    • المشغلين
        
    • الشركات الناقلة
        
    • مهرِّبي
        
    • بالناقلين
        
    • بجهات النقل
        
    El Salvador indicó que se adoptaban medidas preventivas en forma de campañas de información dirigidas a los transportistas. UN وأبلغت السلفادور عن تدابير وقائية فيما يتعلق بالحملات الإعلامية الموجهة إلى الناقلين.
    Propuesta de que se excluya del ámbito del nuevo régimen a los transportistas ferroviarios UN اقتراح باستبعاد الناقلين بالسكك الحديدية
    Esa asistencia abarca la coordinación de las tarifas y de las normas de la industria aérea, así como el fomento de la cooperación entre los transportistas. UN وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي.
    Los superporteadores habían reducido los fletes a los puertos de enlace y los procedentes de éstos y si bien ello era beneficioso para los armadores, había hecho sumamente difícil que los transportistas locales pudieran competir comercialmente. UN وقد خفضت شركات النقل الضخمة أجور الشحن الى موانئ المواصلات الفرعية ومنها، وهو أمر مفيد لشركات الشحن إلا أنه جعل من الصعب للغاية على متعهدي النقل المحليين أن ينافسوا تجاريا.
    La poca fiabilidad de los servicios ferroviarios ha hecho que este sector no atraiga a los transportistas. UN ولما كانت خدمات السكك الحديدية غير موثوق بها فقد بات قطاع السكك الحديدية لا يجذب اهتمام الناقلين.
    El Salvador indicó que se adoptaban medidas preventivas en forma de campañas de información dirigidas a los transportistas. UN وأبلغت السلفادور عن تدابير وقائية من خلال الحملات الإعلامية الموجهة إلى الناقلين.
    El Camerún explicó que se exigía a los transportistas examinar los documentos de todos los pasajeros e informar de toda conducta sospechosa. UN وأوضحت الكاميرون أنه يشترط على الناقلين فحص وثائق جميع المسافرين والإبلاغ عن أي سلوك مريب.
    La importancia de esta distinción radica en que permitiría definir el tipo de supervisión correspondiente para los transportistas y los documentos que se deberían presentar. UN ومن المهم إيضاح هذا التمييز لأنه يسمح بتحديد نوع المراقبة التي يتعين فرضها على الناقلين وعلى الأجزاء التي يجري توريدها.
    ● ¿Qué impacto tienen las obligaciones de los transportistas comerciales en la disminución del tráfico ilícito de migrantes? UN :: ما هو أثر التزامات الناقلين التجاريين في الحدِّ من تهريب المهاجرين؟
    Incumbirá al Gobierno de la República del Sudán acordar con los transportistas extranjeros las tarifas de tránsito que considere adecuadas. UN ولحكومة السودان أن تتفق مع الناقلين الأجانب على أي رسم عبور تراه ملائما.
    El resultado de las sanciones a los transportistas o de otras medidas análogas, cuando son impuestas por varios países, es impedir a las personas salir de su propio país. UN وللعقوبات أو التدابير المماثلة، التي تفرضها عدة بلدان على شركات النقل مفعول منع أشخاص من مغادرة بلدانهم.
    Así pues, se hace todo lo posible para verificar que los transportistas aéreos cumplan los requisitos de seguridad de la Organización antes de la adjudicación de los contratos. UN وبالتالي، يبذل كل جهد ممكن للتحقق من أن شركات النقل الجوي تفي بمتطلبات السلامة التي تعتمدها المنظمة قبل منح العقود.
    La Autoridad de la Aviación Civil de Singapur ha informado de las sanciones a los transportistas regulares que operan en el aeropuerto internacional de Changi. UN وقد أبلغت هيئة الطيران المدني في سنغافورة شركات النقل المسجلة التي تعمل في مطار شانغي الدولي بهذه الجزاءات.
    Un representante de la empresa reconoció ante el Grupo que los transportistas habían ido a Bukavu a buscar las etiquetas, con lo que lograron que se autorizara el paso de los minerales. UN وأقر أحد ممثلي الشركة للفريق أن شركات النقل ذهبت إلى بوكافو وعادت بوسوم المعادن التابعة للمبادرة.
    . Por consiguiente, esta política puede tener por resultado la gradual transferencia de la capacidad de transporte de los transportistas nacionales a los extranjeros. UN ولذلك فقد يكون من أثر هذا التطور حدوث انتقال تدريجي لقدرات النقل من متعهدي النقل المحليين إلى المتعهدين اﻷجانب.
    Imposición de sanciones a los transportistas e inspección en puntos de partida UN الجزاءات المفروضة على متعهدي النقل وعمليات تفتيش مواقع المغادرة
    Puede que los transportistas se sientan obligados a obedecer si quieren que el correspondiente asociado en la ejecución certifique que han cumplido lo estipulado en su contrato con el PMA. UN وقد تشعر جهات النقل بأنها مرغمة على الامتثال من أجل الحصول على شهادة تصديق من الجهة الشريكة المنفذة بأنها وفَّـت بعقدها مع برنامج الأغذية العالمي.
    Los Estados Partes deberían también incluir en sus informes información sobre las medidas que impongan sanciones a los transportistas internacionales que lleven a dichos Estados personas sin los documentos exigidos, en caso de que esas medidas afecten el derecho de salir de otro país. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تضمِّن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تفرض جزاءات على وسائط النقل الدولية التي تنقل إلى إقليمها أشخاصاً لا يحملون الوثائق المطلوبة في الحالات التي تمس فيها هذه التدابير حق مغادرة بلد آخر.
    Evidentemente, los Estados que introducen sistemas de ese tipo tienen mejores posibilidades de combatir la actividad de los transportistas que llevan dinero en nombre de partes incluidas en la Lista que los que no disponen de esos sistemas. UN ومن الواضح أن الدول التي تستخدم نظما من هذا القبيل لديها فرصة أفضل للتعامل مع حاملي النقدية الذين يعملون بالنيابة عن الأطراف المدرجة أسماؤهم في القائمة، مقارنة بالدول التي لا تستخدم تلك النظم.
    Este peligro preocupaba igualmente a los transportistas por carretera. UN كما سيكون هذا الخطر مبعث قلق للناقلين الطرقيين.
    Sin tales acuerdos, los transportistas estarían obligados a adaptarse a diferentes requisitos jurídicos y técnicos en cada uno de los países que atraviesan, exponiéndose a repetidas inspecciones y retrasos onerosos. UN وبدون هذه الاتفاقات سيضطر متعهدو النقل إلى التكيف مع الشروط القانونية والتقنية في كل بلد من البلدان التي يعبرونها مما يعرضهم إلى عمليات تفتيش متكررة وتأخيرات لا موجب لها.
    Se consideró importante pues que los transportistas de los países en desarrollo se sumaran al programa CSI. UN ولهذا رأت أن الانضمام إلى برنامج مبادرة أمن الحاويات مهم للشاحنين في البلدان النامية.
    Además, se fortaleció el papel del Consejo como coordinador para atender las necesidades de los transportistas palestinos mediante viajes de estudios a Dubai, Egipto y Jordania. UN وعلاوة على ذلك، تم تدعيم دور المجلس كمركز تنسيق لمعالجة احتياجات مجتمع الشاحنين الفلسطينيين وذلك عن طريق القيام بجولات دراسية شملت دبي ومصر والأردن.
    En relación con las sustancias tóxicas e infecciosas, el material radiactivo y otras mercancías peligrosas de graves consecuencias, los transportistas estarán obligados a elaborar nuevos y más estrictos planes de seguridad. UN وفيما يتعلق بالمواد السامة والمعدية والمشعة وغيرها من المواد التي تتولد عنها خطورة كبيرة، يُطلب من المشغلين وضع خطط أمنية إضافية صارمة.
    los transportistas no tienen que volver a introducir los datos ni tampoco es necesario hacerlo en los puestos fronterizos. UN وهو لا يتطلب إعادة إدخال البيانات من قِبل الشركات الناقلة أو عند المعابر الحدودية.
    Los oradores expresaron su preocupación por la magnitud de las corrientes financieras ilícitas que se originaban del tráfico de drogas y señalaron que el producto del delito podía circular a través del sistema bancario y los sistemas de transferencia de dinero o valores, formales e informales, así como por medio de los transportistas de dinero que realizaban operaciones transfronterizas. UN أعرب المتكلِّمون عن شواغل إزاء ضخامة التدفُّقات المالية غير المشروعة المتأتِّية من الاتِّجار بالمخدِّرات، وذكروا أنَّ عائدات الجرائم يمكن أن تتدفَّق عبر النظام المصرفي، أو عبر النُّظُم الرسمية أو غير الرسمية لتحويل النقود أو القيمة، أو أن تُنقل بواسطة مهرِّبي النقود عبر الحدود.
    Por ejemplo, se considera que los tramos frágiles de la cadena de suministro en el comercio internacional están relacionados con los transportistas terrestres y los expedidores de carga de los eslabones iniciales y finales de la cadena. UN فمثلاً، كان هناك شعور بأن الحلقات الضعيفة في سلسلة توريد التجارة الدولية تتعلق بالناقلين غير الساحليين وموردي الشحن في الوصلات الأولية والنهائية للسلسلة.
    Cuando el trasporte es organizado por un transitario, deberá presentarse información sobre él en el recuadro 8 y la información sobre cada uno de los transportistas se presentará en un anexo. UN وفي حال قيام وكيل شحن بتنظيم عملية النقل، يجب وضع التفاصيل الخاصة بالوكيل في الخانة 8 على أن تقدم المعلومات الخاصة بجهات النقل الفعلية في ملحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus