"los turistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياح
        
    • السائحين
        
    • السواح
        
    • للسياح
        
    • والسياح
        
    • السياحية
        
    • للسائحين
        
    • السيّاح
        
    • السائحون
        
    • الزائرين
        
    • والسواح
        
    • سياح
        
    • للسيّاح
        
    • فالسياح
        
    • بالسياح
        
    los turistas afluirán de país a país en vuelos comerciales y en trenes modernos. UN وسيتدفق السياح من بلد إلى آخر على رحلات جوية تجارية وقطارات حديثة.
    Con industria y comercio restringidos, invitan a los turistas a compartir la belleza de su tierra y sus mares. UN وإذ تشعر هذه الجزر بمحدودية إنتاجها الصناعي وتجارتها، فإنها تدعو السياح إلى التمتع بجمال أراضيهــا ومياههــا.
    Un estudio se llevó a cabo en Croacia y otro entre los turistas extranjeros de un lugar similar de Italia. UN وقد أجريت إحدى الدراسات في كرواتيا، وأجريت دراسة أخرى بين السياح اﻷجانب في موقع مماثل في إيطاليا.
    En ausencia de dicha retribución, las comunidades receptoras pueden mostrar resentimiento para con los turistas y posiblemente volverse hostiles. UN وعند عدم توفر هذا التعويض، فإن المجتمعات المضيفة قد تستاء وربما تتحول إلى العداء تجاه السائحين.
    los turistas de la región del Pacífico aumentaron considerablemente tras la inauguración del servicio aéreo directo a Taipei y Hong Kong. UN وزاد عدد السواح من منطقة المحيط الهادئ زيادة كبيرة بعد افتتاح الخدمة الجوية المباشرة الى تايبيه وهونغ كونغ.
    La Gendarmería convino en que esas unidades también deberían encargarse de proteger a los niños marroquíes de los turistas que pudiesen abusar de ellos. UN ووافق الدرك الملكي على أن هذه الوحدات ينبغي أن تتولى أيضاً حماية الأطفال المغاربة من السياح الذين قد يسيئون معاملتهم.
    Se detectó una fuente de electromagnetismo... en esta misma trayectoria... justo antes de que los turistas fueran electrocutados. Open Subtitles الآن ، هنا كشف بالموجة الكهرومغناطيسية على نفس هذا المسار قبل صعق السياح بالكهرباء مباشرة
    También están reuniendo todas las fotos y vídeos que pueden de los turistas. Open Subtitles انهم يجمعون أيضا أي صور وفيديوهات بامكانهم الحصول عليها من السياح
    Sin embargo, el elevado costo del viaje por avión desalienta a los turistas de Europa y América del Norte. UN بيد أن السياح من أوروبا وأمريكا الشمالية تثبط همتهم بسبب ارتفاع تكاليف الطيران.
    Durante su estancia, los turistas encuentran estos elementos a diario, y la degradación de estos sistemas acarrea graves consecuencias para su salud. UN فالسياح يصادفون هذه العناصر يوميا خلال إقامتهم، ومن ثم فحدوث أعطال في هذه النظم يخلف آثارا خطيرة على صحة السياح.
    Muchos monumentos arquitectónicos aumentan el interés que puedan tener los turistas en los Estados insulares. UN ويضيف العديد من اﻵثار المعمارية إلى اهتمام السياح بالدول الجزرية.
    La mayoría de los turistas provenían de los Estados Unidos de América, el Canadá, el Caribe y el Reino Unido. UN وجاءت أغلبية السياح من الولايات المتحدة اﻷمريكية، وكندا ومنطقة الكاريبي والمملكة المتحدة.
    los turistas extranjeros constituyen también una fuente de información en lo relativo a las preferencias extranjeras en materia de diseño y calidad. UN ويعتبر السياح اﻷجانب مصدرا آخر من مصادر المعلومات المتعلقة برغبات اﻷجانب المتعلقة بالتصميم والنوعية.
    Los Estados Unidos de América siguieron siendo uno de los mercados más fuertes, al que correspondió el 80% de todos los turistas que entraron en el Territorio. UN وظلت الولايات المتحدة اﻷمريكية إحدى اﻷسواق الرئيسية، حيث استأثرت بنسبة ٨٠ في المائة من مجموع السياح الوافدين.
    los turistas procedían principalmente de los Estados Unidos, Australia y Nueva Zelandia. UN وقد قَدِم معظم السائحين من الولايات المتحدة واستراليا ونيوزيلندا.
    La interacción entre los turistas extranjeros y los niños que se dedican a la prostitución es, por consiguiente, especialmente pronunciada en Costa Rica. UN ولذلك فإن هذا التفاعل بين السائحين اﻷجانب وبغاء اﻷطفال هو أمر بارز بصورة خاصة في كوستاريكا.
    Es el medio de transporte utilizado por la mayoría de los turistas que llegan a esos países. UN وهو وسيلة النقل التي تستخدمها أغلبية السائحين الذين يصلون إلى البلدان النامية.
    Para facilitar la inspección de personas invitadas por los miembros de las delegaciones, se ha instalado un magnetómetro aparte del que se utiliza para la inspección de los turistas. UN ولتسهيل تفتيش ضيوف أعضاء الوفود فقد خصص جهاز فحص منغنطيسي غير ذلك المستخدم لتفتيش السواح.
    De hecho, ese túnel lleva años abierto a los turistas y los peregrinos. UN وقد كان النفق، في واقع اﻷمر، مفتوحا للسياح والحجاج منذ سنوات.
    Entre los grupos particularmente pertinentes figuran los estudiantes adolescentes, los soldados, los turistas y los hombres de negocios. UN والجماعات التي لها صلة بصفة خاصة هي جماعات أطفال المدارس المراهقين والجنود والسياح ورجال الأعمال.
    La mayoría de los turistas que visitaron las Bermudas siguió llegando en cruceros, de los cuales desembarcaron 116.821 pasajeros. UN وظلت بواخر الرحلات السياحية تجلب غالبية الزوار إلى برمودا، حيث أقلت ما مجموعه 821 116 زائرا.
    Se informó de que había niños de la calle que vendían besos por un dólar a los turistas delante de cierto club nocturno de Cancún. UN وأبلغ عن أطفال من أطفال الشوارع الذين يبيعون القبلات للسائحين لقاء دولار واحد أمام ملهى ليلي بالذات في كانكون.
    Además, a los turistas internacionales se les cobrarán 1.000 chelines kenianos en caso de ser estudiantes y 2.000 chelines kenianos si son adultos. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيدفع السيّاح الأجانب 000 1 شيلينغ كيني للطلاب منهم و 000 2 شيلينغ كيني للكبار.
    El refectorio está abierto al público, incluidos los turistas que visitan el Palacio de la Paz. UN وقاعة الطعام مفتوحة أمام عامة الجمهور، بما في ذلك السائحون الذين يزورون قصر السلام.
    También se construyó un nuevo museo como centro para la comunidad y los turistas que visiten la isla. UN وقد شُيّد أيضا متحف جديد ليكون مركز اتصال بالنسبة للمجتمع المحلي وللسياح الزائرين.
    Afecta algunas veces a los hombres de negocios y a los turistas, pero constituye sobre todo un verdadero flagelo para las poblaciones que viven en las zonas palúdicas, en particular las más pobres. UN فهي تصيب أحيانا رجال اﻷعمال والسواح ولكنهــا تمثل بخاصة آفة حقيقية بالنسبة للسكان الذين يعيشون في المناطق الموبوءة ولا سيما أشدهم فقرا.
    En muchas regiones, los turistas sexuales representan la proporción más elevada de la demanda de niños dedicados a la prostitución. UN وفي كثير من المناطق، يمثل سياح الجنس أهم مصدر للطلب على اﻷطفال المنخرطين في البغاء.
    Quiero pintar las paredes y alquilar la casa a los turistas este verano. Open Subtitles أريد دهن الجدران وتأجير البيت للسيّاح هذا الصيف
    En los lugares que antes se habían declarado poco seguros, y a los cuales no se tenía acceso, hoy abundan los turistas. UN وحتى اﻷماكن التي كانت تعرف سابقا بكونها غير آمنة ويتعذر الوصول إليها أصبحت تعج اﻵن بالسياح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus