"los usos de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدامات
        
    • أوجه الاستخدام
        
    • واستخدامات
        
    • مجال حقول
        
    En el seminario se proporcionó información científica y técnica sobre los usos de la tecnología de la teleobservación en la ordenación de tierras de las zonas tropicales. UN وقدمت هذه الحلقة الدراسية معلومات علمية وتقنية عن استخدامات تكنولوجيا الاستشعار عن بعد في ادارة الأراضي الاستوائية.
    Esto incluía propuestas para la distribución de los usos de la tierra, centros de servicios y empleo, y sistemas de transporte e infraestructura. UN وتضمن ذلك مقترحات عن توزيع استخدامات الأرض، ومراكز الخدمات والاستخدام، ونظم النقل والهياكل الأساسية.
    15. Al aumentar la conciencia sobre los efectos adversos del mercurio, los usos de la sustancia se han reducido significativamente en muchos países industrializados. UN ومع زيادة الوعي بالتأثيرات المعاكسة للزئبق، انخفضت استخدامات هذه المادة انخفاضا شديدا في الكثير من البلدان الصناعية.
    Todo Estado parte en el Tratado tiene el derecho de gozar de todos los usos de la energía y las tecnologías nucleares con fines pacíficos, siempre que respete las obligaciones que se derivan de los artículos I, II y III. UN فلكل دولة طرف في المعاهدة الحق في التمتع بكل أوجه الاستخدام السلمية للطاقة والتكنولوجيات النووية طالما تحترم الالتزامات المنبثقة عن المواد الأولى والثانية والثالثة.
    Todas las fuentes y todos los usos de la energía tienen sus riesgos, del mismo modo que también los entraña la falta de energía. UN فجميع موارد واستخدامات الطاقة تنطوي على مخاطر - كما أن عدم توفر الطاقة له هو أيضا في الواقع مخاطره.
    La exploración y explotación costa afuera de hidrocarburos por industrias petroleras o gasíferas, será llevada a cabo de acuerdo con sólidos criterios comerciales y la aplicación de correctas prácticas conforme a los usos de la industria petrolera, tomando en cuenta las respectivas experiencias de los Gobiernos en el Atlántico sudoccidental y en el Mar del Norte. UN وتقوم مؤسسات صناعة النفط والغاز البحرية باستكشاف المواد الهيدروكربونية واستغلالها وفقا للمبادئ التجارية السليمة والممارسة اﻷصولية في مجال حقول النفط، مستعينة في ذلك بخبرة الحكومتين في منطقتي جنوب غربي المحيط اﻷطلسي وبحر الشمال.
    Una ordenación eficaz ha de vincular los usos de la tierra y del agua a través de toda una zona de captación o acuífero de aguas subterráneas. UN والإدارة الفعالة تربط بين استخدامات الأراضي والمياه عبر مستجمعات المياه أو مستودعات المياه الجوفية بكاملها.
    Asimismo, una mayor integración de los usos de la tierra para el pastoreo y la agricultura constituye un medio sostenible desde el punto de vista ambiental para evitar la desertificación. UN كما أن زيادة إدماج استخدامات الأراضي الرعوية والزراعية توفر طريقة مستدامة بيئيا لتحاشي التصحر.
    En consecuencia, acogemos con beneplácito el compromiso de las partes contratantes de aplicar principios correspondientes a todos los usos de la energía nuclear y de realizar una convención internacional sobre la seguridad de la gestión de los desechos radiactivos. UN لذلك فإننا نرحب بالتزام اﻷطراف المتعاقدة بأن تطبق مبادئ مقابلة في جميع استخدامات الطاقة النووية، وبأن توجد اتفاقية دولية للسلامة في تصريف النفايات المشعة.
    Hasta los primeros 25 años de este siglo, los usos de la tierra y los sistemas de producción tradicionales, entre los que estaban el cultivo en terrazas y diversas formas de control de los pastizales, limitaban el ritmo de degradación de las tierras. UN وحتي الربع اﻷول من هذا القرن كانت استخدامات اﻷرض ونظم اﻹنتاج، ومنها بناء المصاطب ومختلف أشكال التحكم في الرعي، تحد من معدل ما كان يحدث من تدهور في التربة.
    Por consiguiente, ha sido necesario examinar todos los usos de la tierra y sus recursos naturales y vincular el desarrollo socioeconómico con la protección y el mejoramiento del medio ambiente. UN وبالتالي، فقد استلزم وضع هذه الاستراتيجيات دراسة جميع استخدامات اﻷراضي ومواردها الطبيعية والربط بين التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبين حماية البيئة وتعزيزها.
    En el presente informe se incluyen los arreglos institucionales relativos a la tenencia, pues son esenciales para la eficaz y eficiente transferencia de señales económicas, por ejemplo, la creación de incentivos económicos para desplazar los usos de la tierra y los bosques. UN وترد في هذا التقرير الترتيبات المؤسسية المتعلقة بحيازة اﻷراضي، ﻷنها ضرورية لفعالية وكفاءة نقل اﻹشارات الاقتصادية، أي إيجاد الحوافز الاقتصادية للنقل بين استخدامات اﻷراضي والغابات.
    Orientación hacia los puntos críticos de la degradación de las tierras y las interacciones esenciales entre los usos de la tierra UN باء - التركيز على " المواقع المثيرة للمشاكل " فيما يتعلق بتدهور الأراضي والمجالات المشتركة فيما بين استخدامات الأرض
    Por tanto, la cuestión del acceso asegurado a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos se podría encarar llevando a la práctica la propuesta del OIEA de establecer instalaciones multilaterales o internacionales. UN لذلك فإن مسألة تحقيق وسائل مضمونة للوصول إلى استخدامات سلمية للطاقة النووية يمكن أن تتابع على نحو مفيد عن طريق تنفيذ اقتراح الوكالة بإنشاء مرافق متعددة الأطراف ودولية.
    Por tanto, la cuestión del acceso asegurado a los usos de la energía nuclear con fines pacíficos se podría encarar llevando a la práctica la propuesta del OIEA de establecer instalaciones multilaterales o internacionales. UN لذلك فإن مسألة تحقيق وسائل مضمونة للوصول إلى استخدامات سلمية للطاقة النووية يمكن أن تتابع على نحو مفيد عن طريق تنفيذ اقتراح الوكالة بإنشاء مرافق متعددة الأطراف ودولية.
    Al mismo tiempo, reafirmamos aquí el derecho que tienen los países en desarrollo al acceso, sin discriminaciones, a todos los usos de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وفي الوقت نفسه، نؤكد مجددا هنا على حق البلدان النامية في إمكانية الحصول غير التمييزي على جميع استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Sin embargo, las consecuencias no dependerán únicamente de los riesgos biofísicos, sino también de factores socioeconómicos y de los usos de la tierra y las prácticas de ordenación observados en el pasado y el presente. UN على أن التأثير لن يتحدد فحسب نتيجة المخاطر البيوفيزيائية بل كذلك نتيجة لعوامل اجتماعية واقتصادية، بالإضافة إلى استخدامات الأراضي وممارسات إدارة الأراضي في الماضي والحاضر.
    En los Estados Unidos, en virtud de lo establecido en la Ley Federal sobre insecticidas, fungicidas y rodenticidas, la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos canceló todos los usos de la clordecona en 1977. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، ألغت وكالة الحماية البيئية في عام 1977 جميع استخدامات كلورديكون بموجب سلطة القانون الاتحادي لمبيدات الآفات ومبيدات الفطريات ومبيدات القوارض.
    Todo Estado parte en el Tratado tiene el derecho de gozar de todos los usos de la energía y las tecnologías nucleares con fines pacíficos, siempre que respete las obligaciones que se derivan de los artículos I, II y III. UN فلكل دولة طرف في المعاهدة الحق في التمتع بكل أوجه الاستخدام السلمية للطاقة والتكنولوجيات النووية طالما تحترم الالتزامات المنبثقة عن المواد الأولى والثانية والثالثة.
    Las políticas de no proliferación también deben tener una perspectiva a largo plazo, de modo que permitan la intensificación de la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear con fines pacíficos en los países que deseen aumentar, de manera inocua, segura y resistente a la proliferación, la proporción que representa la energía nuclear como fuente de energía no contaminante. UN ويجب أيضا أن تكون سياسات منع الانتشار استشرافية بما يسمح بتوسيع التعاون الدولي في أوجه الاستخدام السلمي للطاقة النووية للبلدان الراغبة في زيادة نصيبها من الطاقة النووية كمصدر غير ملوِّث من الطاقة على نحو آمن ومأمون ومقاوم للانتشار.
    El intercambio de información y experiencia sobre la aplicación eficaz de esas medidas se centra particularmente en la agricultura orgánica e integrada y los usos de la biotecnología. UN ويركز تبادل المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الفعال لهذه التدابير تركيزا خاصا على الزراعة العضوية والمتكاملة واستخدامات التكنولوجيا الحيوية.
    Ello da lugar a que las nuevas exigencias que se plantean en relación con los bosques y otros sectores conexos desempeñen un papel destacado en el marco del desarrollo sostenible general, que abarca todos los recursos naturales y todos los usos de la tierra, así como la industria y el comercio. UN ويطرح هذا مطالب جديدة على الغابات والقطاعات ذات الصلة للقيام بدور هام في عملية التنمية المستدامة الشاملة، تشمل جميع الموارد الطبيعية واستخدامات اﻷرض، وكذلك الصناعات والتجارة.
    e) Considerar y someter recomendaciones a los dos Gobiernos sobre cualquier cuestión vinculada con el objeto de la presente que surgiera en el futuro, incluyendo la posibilidad de que sea necesario acordar la unitización de cualquier descubrimiento de acuerdo con prácticas correctas conforme a los usos de la industria petrolera, en operaciones de traslado de hidrocarburos por medio de ductos y en el uso eficiente de la infraestructura. UN " )هـ( النظر في توصيات بشأن أية مسألة ذات صلة قد تنشأ في المستقبل، بما في ذلك إمكانية ظهور حاجة إلى الاتفاق على استخدام أية اكتشافات وفقا للمارسات اﻷصولية في مجال حقول النفط وبشأن العمليات التشغيلية لﻷنابيب والاستخدام الفعال للهياكل اﻷساسية، وتقديم تلك التوصيات إلى الحكومتين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus