También ha afectado la capacidad de las organizaciones interesadas de las Naciones Unidas para elaborar los vínculos institucionales necesarios para realizar un enfoque combinado más racional a esta labor. | UN | وقد أثر هذا المناخ أيضا على قدرة مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية على إقامة الروابط المؤسسية اللازمة لاعتماد نهج أكثر شمولا وترشيدا فيما يتعلق بهذا العمل. |
los vínculos institucionales constituyen factores fundamentales para una buena difusión de la información, los conocimientos y los productos finales de la tecnología. | UN | وتعد الروابط المؤسسية عوامل رئيسية لإنجاح نشر المعلومات والمعارف والنواتج النهائية للتكنولوجيا. |
los vínculos institucionales constituirán factores fundamentales para una buena difusión de la información, los conocimientos y los productos finales de la tecnología. | UN | وستكون الروابط المؤسسية عوامل رئيسية في نجاح نشر المعلومات والمعارف والمنتجات النهائية للتكنولوجيا. |
Se espera que este asunto se aclare en el marco del examen de los vínculos institucionales entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas. | UN | ومن المأمول فيه أن يتم إيضاح هذه المسألة في سياق استعراض الصلة المؤسسية ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة. |
Los esfuerzos por fortalecer los vínculos institucionales entre Belgrado y esas estructuras paralelas de Kosovo han sido muy evidentes en las esferas de la salud y la educación. | UN | وما فتئت الجهود الرامية إلى تعزيز الروابط المؤسسية بين بلغراد وتلك الهياكل الموازية أكثر وضوحا في مجالي الصحة والتعليم. |
iv) El problema de los vínculos institucionales | UN | `٤` مشكلـة الروابط المؤسسية اﻷساسية )مشاكــل |
Para estudiar los vínculos institucionales entre la Convención y un protocolo o una enmienda puede ser útil hacer una distinción entre las instituciones cuyo mandato prevé claramente la toma de decisiones y las que tienen funciones de asesoramiento o apoyo. | UN | وقد يكون من المفيد، عند النظر في الروابط المؤسسية بين الاتفاقية وبين البروتوكول أو التعديل، التمييز بين المؤسسات التي لها مهام واضحة تتعلق باتخاذ القرارات، والمؤسسات ذات المهام الاستشارية أو الداعمة. |
La integración de pequeños empresarios y de microempresarios en las estructuras de producción y distribución de empresas más grandes los ha beneficiado, y los vínculos institucionales entre ellos facilitan una transferencia de conocimientos tecnológicos rápida y permanente. | UN | واستفاد منظمو المشاريع الصغيرة والصغيرة جدا من إدماجهم في هياكل اﻹنتاج والتوزيع للشركات الكبرى، وأدت الروابط المؤسسية بينها إلى سرعة واستمرار نقل المعرفة التكنولوجية. |
3. Mejorar los vínculos institucionales entre el Comité contra el Terrorismo y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales, y entre estas organizaciones; | UN | 3 - تحسين الروابط المؤسسية بين لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، وفيما بيـن هذه المنظمات؛ |
La Asamblea recomendó que se reforzasen los vínculos institucionales entre los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas sobre el envejecimiento y los mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas sobre el género, con miras a integrar en el sistema los aspectos del envejecimiento relacionados con el género. | UN | وأوصت الجمعية بتمتين الروابط المؤسسية بين جهات التنسيق المعنية بالقضايا الجنسانية وقضايا الشيخوخة في الأمم المتحدة، بغية تحسين إدماج الجوانب الجنسانية للشيخوخة في صلب أعمال المنظومة. |
iv. Reforzar los vínculos institucionales entre los pobres y los organismos responsables del diseño y la aplicación de proyectos y programas de erradicación de la pobreza | UN | ' 4` تقوية الروابط المؤسسية بين الفقراء والوكالات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ مشاريع/برامج التخفيف من حدة الفقر؟ |
Estamos convencidos de que los vínculos institucionales son un elemento fundamental para el mejoramiento de la eficiencia y la utilización de la capacidad de los recursos limitados. | UN | ونحن مقتنعون بأن الصلة المؤسسية مكون هام لتعزيز كفاية الموارد المحدودة والقدرة على استخدامها. |
II. los vínculos institucionales EN LA PRÁCTICA | UN | ثانياً- الصلة المؤسسية من الناحية العملية |
Aplicación de la decisión 14/CP.1 sobre los vínculos institucionales entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas, y | UN | تنفيذ المقرر ٤١/م أ-١ بشأن الصلة المؤسسية التي تربط أمانة |
La Conferencia decidió también examinar antes del 31 de diciembre de 1999, en consulta con el Secretario General, la adecuación de los vínculos institucionales, con miras a introducir las modificaciones que ambas partes consideraran convenientes. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف كذلك استعراض سير عملية الربط المؤسسي في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، بالتشاور مع الأمين العام، بغية إدخال ما يراه الطرفان مستصوباً من تعديلات. |
Con respecto a los vínculos institucionales entre la SADC y el FMI, la secretaría de la SADC está realizando una revisión de las esferas en que podría ser beneficiosa la asistencia del FMI. | UN | ٣٧ - وفيما يتعلق بالروابط المؤسسية بين الجماعة وصندوق النقد الدولي، تضطلع أمانة الجماعة باستعراض للمجالات التي قد تكون فيها مساعدة الصندوق ذات فائدة. |
49. La CP, en su decisión 6/CP.6 sobre los vínculos institucionales de la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas, invitó a la Asamblea General de las Naciones Unidas a que en su quincuagésimo sexto período de sesiones se pronunciara sobre la cuestión de sufragar los gastos de servicios de conferencia de la Convención con cargo a su presupuesto ordinario, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por los Estados Miembros. | UN | 49- دعا مؤتمر الأطراف، في مقرره 6/م أ-6 المتعلق بالصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة، الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أن تبت في دورتها السادسة والخمسين في مسألة تغطية تكاليف خدمة مؤتمرات الاتفاقية من ميزانيتها العادية، مع مراعاة الآراء التي تبديها الدول الأعضاء. |
Consideramos que esos intercambios con organizaciones regionales son satisfactorios y necesarios, y apoyamos la intensificación de los vínculos institucionales con las organizaciones regionales. | UN | ونرى أن إجراء هذه المناقشات مع المنظمات الإقليمية أمر طيب وضروري، ونؤيد القيام بمزيد من تكثيف العلاقات المؤسسية مع المنظمات الإقليمية. |
Se establecerán los vínculos institucionales con los departamentos usuarios durante la planificación y ejecución del proyecto por conducto de grupos consultivos. | UN | وستقوم أفرقة استشارية بكفالة وجود ارتباط مؤسسي الإدارات المستفيدة أثناء تخطيط المشروع وتنفيذه. |
28. Además de los vínculos institucionales con las organizaciones y actividades internacionales y mundiales, también se establecieron o fortalecieron las relaciones de trabajo con las de nivel regional. | UN | 28- وعلاوة على إقامة اتصالات مؤسسية مع منظمات ومبادرات دولية وعالمية جرى أيضاً إنشاء علاقات عمل وتعميقها مع العاملين على المستوى الإقليمي. |