Esto no está en concordancia con los valores básicos de nuestra comunidad internacional y constituye un gran obstáculo para el desarrollo sostenible. | UN | وهذا لا يتفق مع القيم الأساسية لمجتمعنا الدولي، كما أنه يشكل عقبة كبرى تعوق التنمية المستدامة. |
En todo el mundo los valores básicos y la condición humana se ven asediados de forma constante y vergonzosa. | UN | وفي أرجاء العالم، تتعرض القيم الأساسية والأوضاع الإنسانية للهجوم، بصورة مستمرة، ومخجلة. |
En el plan de estudios se establecen los valores básicos, las directrices básicas y los objetivos de la escuela. | UN | ويضع منهاج التعليم القيم الأساسية للمدرسة، والمبادئ التوجيهية الأساسية، والأهداف. |
Los recientes atentados terroristas nos obligan a replantear nuestra concepción de la seguridad internacional y nos llaman a reiterar nuestro compromiso con los valores básicos de la humanidad. | UN | وتجبرنا الاعتداءات الإرهابية الأخيرة على إعادة النظر في مفهوم الأمن الدولي وتجديد التزامنا بالقيم الأساسية للإنسانية. |
Todos los funcionarios son evaluados teniendo en cuenta la medida en que han demostrado tener los valores básicos y las competencias básicas y de gestión que se eligieron para el ciclo que abarca el informe, además de las competencias relacionadas con el puesto que se incluyeron cuando se planificó el trabajo. | UN | ويجري تقييم جميع الموظفين بشأن كيفية إبدائهم للقيم الأساسية والكفاءات الأساسية والإدارية التي يتم اختيارها لدورة التقرير، بالإضافة إلى أي كفاءات تتعلق بالوظيفة تكون مدرجة في مرحلة تخطيط العمل. |
Con los valores básicos diferentes, puede haber crecimiento relativo más rápido en un país que en otro y a la vez una brecha cada vez mayor en términos absolutos. | UN | وبسبب القيم الأساسية المختلفة فمن الممكن أن يكون هناك نمو نسبي في بلد أسرع منه في بلد آخر وتظل هنالك فجوة تزداد اتساعا بالقيمة المطلقة. |
La mayoría de las religiones hace hincapié en los valores básicos de cuidar a los pobres, a los enfermos y los indigentes y a las viudas y los huérfanos. | UN | ومعظم الأديان تؤكد القيم الأساسية لرعاية الفقراء والمرضى والمحرومين والأرامل والأيتام. |
Fundamenta sus actividades en los valores básicos de la dignidad, el respeto de las diferencias, la armonía, la sensibilidad y la tolerancia. | UN | وتستند أنشطتها إلى القيم الأساسية للكرامة واحترام الفوارق، والوئام، والحساسية والتسامح. |
Se evalúa a cada funcionario respecto de los valores básicos y las competencias fundamentales que requieren sus funciones. | UN | ويقيّم كل موظف بالنسبة لاحترام القيم الأساسية وأوجه الكفاءة الرئيسية للعمل الذي سيقوم به. |
los valores básicos de la Organización son la integridad, la profesionalidad y el respeto de la diversidad. | UN | وتتمثل القيم الأساسية لدى المنظمة في النـزاهة، والروح المهنية، واحترام التنوع. |
los valores básicos de la tolerancia, la coexistencia y la paz, esencia de toda democracia, deben protegerse y fomentarse en las sociedades. | UN | إن القيم الأساسية المتمثلة في التسامح والتعايش والسلام التي تشكل جوهر كل ديمقراطية يجب حمايتها في المجتمعات وإشاعتها بينها. |
Por aspecto sustantivo se entiende el hecho de que el marco normativo debe reflejar los valores básicos de la humanidad, tales como los derechos humanos fundamentales. | UN | ويشير الجانب الموضوعي إلى ورود القيم الأساسية للبشرية، مثل حقوق الإنسان الأساسية، في نظام القواعد. |
503. La promoción del bienestar individual y colectivo y sus cuatro pilares continuarán constituyendo los valores básicos del Décimo Plan. | UN | 503- وإن تحقيق الحد الأقصى من السعادة الوطنية العامة وأركانها الأربعة سيظل يشكل القيم الأساسية للخطة العاشرة. |
La educación contra el racismo era también parte de los valores básicos de todos los planes de estudios. | UN | كما أن التثقيف في مجال مناهضة العنصرية يشكل جزءاً من القيم الأساسية في جميع المناهج الدراسية. |
El terrorismo es una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales, ya que trata de menoscabar los valores básicos del mundo democrático actual. | UN | إن الإرهاب تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين، لأنه يحاول أن يقوض القيم الأساسية للعالم الديمقراطي الحديث. |
los valores básicos del mantenimiento de la paz no deben ser comprometidos, ni siquiera frente a nuevos desafíos. | UN | ولا ينبغي المساومة على القيم الأساسية لحفظ السلام حتى في مواجهة التحديات الجديدة. |
El programa se centra en los valores básicos y las normas de integridad que es necesario observar en el ambiente de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وهو يركز على القيم الأساسية وعلى معايير النزاهة التي يتعين مراعاتها في بيئة عمل الأمم المتحدة. |
- alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; | UN | ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛ |
- alentando a los dirigentes políticos a que respeten los valores básicos en que se apoyan la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967; | UN | ■ تشجيع القادة السياسيين على التمسك بالقيم الأساسية التي تستند إليها اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967؛ |
Desde un punto de vista ético, la exclusión y la indigencia se oponen a los valores básicos de dignidad humana y derechos humanos. | UN | 17 - ومن وجهة نظر أخلاقية فإن الاستبعاد والعوز هما نقيضان للقيم الأساسية للكرامة الإنسانية وحقوق الإنسان. |
Esos objetivos representan el espíritu y los valores básicos consagrados en la Convención. | UN | ويتمثل في هذه الأمور أيضاً روح الاتفاقية والقيم الأساسية المتجسدة فيها. |
Los derechos humanos y las libertades fundamentales están incorporados en los valores básicos de la sociedad ucraniana. | UN | وقالت إن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية هي من بين القيم الجوهرية في المجتمع اﻷوكراني. |
Entre los valores básicos reconocidos en los principios internacionales de derechos humanos se cuentan la dignidad humana y el derecho a la vida, el derecho de no sufrir necesidades ni temores y estar al abrigo y la protección de los derechos humanos mediante el imperio del derecho. | UN | فكرامة الإنسان والحق في الحياة، والتحرر من الحاجة، والتحرر من الخوف، وحماية حقوق الإنسان عن طريق سيادة القانون كلها قيم أساسية تتجلى في مبادئ حقوق الإنسان الدولية. |