Dentro de la diversidad multicultural tenemos que descubrir los valores comunes que ayuden a fomentar el diálogo. | UN | وفي إطار تنوع الثقافات المتعددة يجب أن نكتشف القيم المشتركة التي تعزز الحوار. |
Ella refleja los valores comunes que siempre han inspirado al proceso europeo y conducido a la consolidación de la democracia, la prosperidad, la justicia social y la solidaridad. | UN | إنه يعكس القيم المشتركة التي ألهمت دائما العملية اﻷوروبية وأدت إلى تعزيز الديمقراطية والرفاه والعدل الاجتماعي والتضامن. |
los valores comunes tienen una creciente importancia para que se configuren políticas, aptitudes y un entorno propicio al desarrollo social. | UN | وتتزايد أهمية القيم المشتركة في رسم السياسات وتحديد المواقف وتهيئة بيئة تمكن من تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Teniendo presente la valiosa contribución que el diálogo entre civilizaciones puede aportar para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المساهمة القيمة التي يمكن للحوار بين الحضارات أن يقدمها في إذكاء الوعي بالقيم المشتركة بين البشرية جمعاء وتحسين تفهمها، |
Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والحضارات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها، |
Ciertos Estados se mostraron igualmente sensibles a la elaboración de manuales escolares que integren una enseñanza de los valores comunes a todas las religiones. | UN | وأبدت بعض الدول أيضاً اهتماماً بوضع كتب مدرسية تشمل تعليماً للقيم المشتركة لكافة اﻷديان. |
No obstante, es preciso llevar a cabo una labor y un diálogo más conceptuales sobre los valores comunes y hacer que plasmen en realidades. | UN | على أن اﻷمر يحتاج إلى المزيد من الجهد والحوار في مجال المفاهيم بشأن القيم المشتركة وترجمتها إلى إجراءات عينية. |
Esto indica que la expansión de los valores comunes y el fortalecimiento de las identidades no son elementos contradictorios. | UN | وهذا يوضح أن توسيع نطاق القيم المشتركة وتعزيز الهويات ليسا متعارضين. |
- La educación debe tener carácter humanístico y hacer hincapié en los valores comunes a toda la humanidad; | UN | يتعين أن يكون التعليم إنساني الصبغة وأن يؤكد على القيم المشتركة بين بني البشر؛ |
Reconociendo también la valiosa contribución que han aportado todas las religiones a la civilización moderna y la utilidad del diálogo entre civilizaciones para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes de la humanidad, | UN | وإذ تسلم أيضا بالمساهمات القيمة التي تقدمها جميع الديانات في سبيل إقامة حضارة عصرية وبالمساهمة التي يمكن أن يقدمها الحوار بين الحضارات لتحسين إدراك القيم المشتركة بين البشر كافة وفهمها، |
Su legitimidad emana de los valores comunes que reúnen a los participantes. | UN | وتُستمد شرعية هذه القواعد من القيم المشتركة التي تربط المشاركين معا. |
El diálogo interreligioso tiene por objeto propugnar la cultura de paz y promover los valores comunes establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ويستهدف الحوار بين الأديان الدعوة لثقافة السلام وتعزيز القيم المشتركة الواردة في إعلان الألفية. |
Para hacer frente a esas ideologías, es preciso entablar un diálogo constructivo sobre los valores comunes en relación con los derechos humanos. | UN | وقالت إنه ينبغي إجراء حوار بناء بشأن القيم المشتركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان من أجل مواجهة هذه الأيديولوجيات. |
La política sobre minorías parte, más explícitamente que antes, de los valores comunes que caracterizan una sociedad abierta, tolerante y democrática. | UN | وتنطلق سياسة الأقليات، بصورة أوضح، من القيم المشتركة التي تميّز المجتمع المنفتح والمتسامح والديمقراطي. |
Debemos reconstruir los puentes y participar en un diálogo intercultural sostenido y constructivo, que haga hincapié en los valores comunes y las aspiraciones compartidas. | UN | ويلزم أن نعيد بناء الجسور وأن ندخل في حوار متصل وبنّاء بين الثقافات، حوار يؤكد القيم المشتركة والآمال المشتركة. |
Se ha demostrado que el diálogo interreligioso es esencial al plasmar los valores comunes de paz y respeto en acciones prácticas a nivel de las bases. | UN | ووجد أن الحوار بين الأديان ضروري في ترجمة القيم المشتركة للسلام والاحترام إلى إجراءات عملية على صعيد القواعد الشعبية. |
Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها، |
Teniendo presente la valiosa contribución que puede aportar el diálogo entre religiones y culturas para que se conozcan y comprendan mejor los valores comunes compartidos por toda la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما يمكن أن يقدمه الحوار بين الأديان والثقافات من مساهمة قيمة في زيادة الوعي بالقيم المشتركة بين البشر جميعا وزيادة فهمها، |
Afirmamos nuestro compromiso con los valores comunes, un alto grado de gobernanza y el establecimiento de una asociación más sólida. | UN | ونحن نؤكد الالتزام بالقيم المشتركة وبأعلى معايير الحوكمة وببناء شراكة أقوى. |
La sociedad canadiense se caracteriza por un profundo respeto de los valores comunes de libertad, democracia, derechos humanos y estado de derecho. | UN | ويتميز المجتمع الكندي باحترامه العميق للقيم المشتركة للحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La cooperación entre Estados debe basarse en los principios y normas del derecho internacional y en los valores comunes a toda la humanidad. | UN | ويجب أن يقوم التعاون بين الدول على أساس مبادئ وقواعد القانون الدولي والقيم المشتركة لدى الانسانية جمعاء. |
Esta nueva realidad impone la necesidad de descubrir los valores comunes que inspiran las relaciones entre los países. | UN | ويخلق هذا الواقع الجديد حاجة إلى إيجاد قيم مشتركة تتجسد في العلاقات بين البلدان. |
En todas las importantes declaraciones resultantes de esos foros internacionales se destaca el compromiso con los valores comunes y universales que constituyen la base del diálogo entre las civilizaciones. | UN | كما أن الإعلانات الهامة الصادرة من هذه المنتديات الدولية تبرز كلها التزاما بقيم مشتركة وعالمية تشكل الأساس الأصلي للحوار بين الحضارات. |