"los valores humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيم الإنسانية
        
    • للقيم الإنسانية
        
    • بالقيم الإنسانية
        
    • القيم البشرية
        
    • القيم اﻻنسانية
        
    • قيم إنسانية
        
    • للكفاح ضد الفقر والسعي من
        
    • احترام القيم اﻹنسانية
        
    • والقيم اﻹنسانية
        
    • والقيم اﻻنسانية
        
    • وللقيم الإنسانية
        
    La mejor forma de transformar la cultura del consumismo es mediante la modificación fundamental de los valores humanos. UN فالتغيرات الأساسية في القيم الإنسانية هي السبيل الأفضل لتحويل ثقافة الاستهلاك.
    Eso significa también la búsqueda permanente de las condiciones y modalidades en que se basan los valores humanos comunes. UN ويتضمن هذا أيضا البحث بصفة دائمة عن الشروط والظروف والصيغ التي تحدد القيم الإنسانية المشتركة.
    Un diálogo permanente debe basarse en el respeto mutuo y en los valores humanos más elevados. UN وينبغي للحوار الجاري حاليا أن يقوم على أساس الاحترام المتبادل وأسمى القيم الإنسانية.
    Con esta estrategia intelectual se podría lograr una acción recíproca y un entendimiento mutuo de los valores humanos y espirituales más profundos. UN وربما حققت هذه الاستراتيجية الثقافية التفاعل والتفاهم المتبادل بالنسبة للقيم الإنسانية والروحية الأعمق.
    Por consiguiente, esta Cumbre debe llevarnos a renovar nuestro compromiso para con los valores humanos. UN ولذلك يتعين أن يتم في هذه القمة الالتزام من جديد بالقيم الإنسانية.
    Se había vuelto a insistir en la importancia de los valores humanos como principio organizador de la elaboración de las políticas gubernamentales. UN وجرى التأكيد على أهمية القيم الإنسانية باعتبارها المبدأ الذي ينبغي أن تنتظم حوله سياسات حكومات البلدان النامية.
    En la mayor parte de las actividades políticas, económicas y sociales los valores humanos se han convertido en transeúntes mudos. UN ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    los valores humanos generales se conciben en este ciclo a través del prisma de la instrucción en historia, filosofía, economía y literatura rumana. UN وتقدم القيم الإنسانية العامة في هذه المرحلة بتدريس التاريخ والفلسفة والاقتصاد والأدب الروماني.
    Sólo lo lograremos si partimos del supuesto de la igualdad radical y la aceptación tolerante de la pluralidad de los valores humanos. UN ولن نستطيع أن نفعل ذلك إلا إذا افترضنا قبول المساواة المطلقة والتسامح في تقبل القيم الإنسانية المتعددة.
    En dicha publicación se expone los derechos del niño y aborda, en algunos números, la implantación de los valores humanos presentes en el Pacto Internacional. UN تعرض من خلالها حقوق الطفل وتتناول بعض الأعداد، غرس القيم الإنسانية الواردة في العهد الدولي.
    Se trata, por encima de todo, de la ausencia de amenazas a los valores humanos fundamentales. UN إنه، قبل كل شيء، يتعلق بعدم وجود ما يهدد القيم الإنسانية الأساسية.
    El fin de la sanción es la reforma social y la protección de los valores humanos y de los intereses de la sociedad. UN وتستهدف العقوبة الإصلاح الاجتماعي وحماية القيم الإنسانية ومصالح المجتمع.
    Los niños aprecian en forma excepcional los valores humanos universales. UN إن الأطفال يقدرون القيم الإنسانية العامة تقديرا مدهشا.
    2. Reforzar los valores humanos comunes, cooperar para difundirlos en las sociedades y resolver los problemas que obstaculizan estas iniciativas. UN 2 - تعزيز القيم الإنسانية المشتركة، والتعاون على إشاعتها في المجتمعات، ومعالجة المشكلات التي تحول دون ذلك.
    Desde esta perspectiva, la Legión de la Buena Voluntad se ocupa de los valores humanos y espirituales en todos sus programas. UN ومن هذا المنظور، فإن منظمة فيلق النوايا الحسنة تعمل على تنمية القيم الإنسانية والروحية في كل برامجها.
    El CEFIM se creó para promover los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN وقد أنشئ المركز لتشجيع القيم الإنسانية والثقافية التي تعزز الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    A los medios de comunicación e información les corresponde también un importante papel en la difusión de los valores humanos. UN كذلك يمكن لوسائط الإعلام الجماهيري القيام بدور هام في نشر القيم الإنسانية.
    Opinamos que estos mecanismos internacionales desempeñan un papel significativo e importante como guardianes de los valores humanos comunes que hemos adoptado juntos. UN ونرى أن هذه الآليات الدولية تؤدي دورا بارزا وهاما بوصفها حامية للقيم الإنسانية المشتركة التي اعتمدناها معا.
    En ese contexto, es importante subrayar que el silencio ante esa manipulación supone una desconsideración total por los valores humanos, así como un desprecio por los indefensos palestinos. UN وفي هذا السياق، لا بد من التذكير بأن الصمت عن هذا الاستغلال هو استهانة بالقيم الإنسانية قبل أن يكون استهانة بقتل الأطفال الفلسطينيين الأبرياء.
    Este enfoque es conforme con los valores humanos universales y con las normas humanitarias. UN ويتمشى هذا النهج مع القيم البشرية العالمية ومع المعايير اﻹنسانية.
    Túnez considera que el derecho de asilo forma parte de los valores humanos y no puede ser utilizado con fines distintos de aquellos para los que fue creado. UN وترى تونس أن حق اللجوء جزء من القيم اﻹنسانية ولا يمكن استخدامه ﻷغراض أخرى سوى الغرض الذي وضع من أجله.
    Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es evitar lograr que el mundo renuncie a las guerras y recurra a medios pacíficos para resolver los conflictos entre Estados. Por ello, la concreción de la seguridad internacional para todos los Estados sólo puede lograrse mediante esfuerzos colectivos basados en los valores humanos que rechazan la hegemonía, el fanatismo y el egoísmo. UN واذا كان أهم أهداف اﻷمم المتحدة نبذ فكرة الحروب واللجوء الى الطرق السلمية لحل الخلافات بين الدول، فإن تحقيق اﻷمن الدولي لكافة الدول لا يمكن التوصل اليه إلا بجهود جماعية تستند الى قيم إنسانية مشتركة تنبذ الهيمنة والتعصب واﻷنانية.
    Asociación Internacional para los valores humanos UN الرابطة الدولية للكفاح ضد الفقر والسعي من أجل التنمية
    El Sudán se propone educar a sus jóvenes en el respeto de los valores humanos universales, independientemente de factores tales como la raza y la religión. UN وشرع السودان في تعليم شبابه احترام القيم اﻹنسانية العالمية، بغض النظر عن عوامل مثل العرق والدين.
    El respeto de la democracia y de los valores humanos es pilar fundamental de la convivencia civilizada. UN إن احترام الديمقراطية والقيم اﻹنسانية دعامة أساسية للتعايش المتحضر.
    Debemos hacer hincapié en que las fuerzas extremistas que se oponen a las democracias y los valores humanos quieren convertir al Iraq en un peldaño para alcanzar sus objetivos y causar más destrucción. UN ولا بد من التأكيد على أن القوى المعادية للديمقراطية وللقيم الإنسانية الأصيلة التي تقف وراء ذلك كله تتسم بنزعات تدميرية ظلامية تجعل من العراق مركز وثوب إلى أهدافها الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus