"lucha contra el tráfico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الاتجار
        
    • لمكافحة الاتجار
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • التصدي للاتجار
        
    • محاربة الاتجار
        
    • مكافحة تهريب
        
    • لمحاربة الاتجار
        
    • ضد الاتجار
        
    • مكافحة اﻻتجار في
        
    • للتصدي للاتجار
        
    • مكافحة الاتّجار
        
    • مكافحة الاتِّجار
        
    • الكفاح ضد اﻻتجار
        
    • استهداف الاتجار
        
    • مكافحة اﻻتجار غير
        
    Mauricio informó de que cooperaba con la Interpol en la lucha contra el tráfico de especies silvestres protegidas. UN فأبلغت موريشيوس أنها تتعاون مع الإنتربول في مكافحة الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية الخاضعة للحماية.
    La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Gracias a la cooperación bilateral, se están organizando regularmente sesiones de capacitación en materia de lucha contra el tráfico de drogas. UN وذكر أنه تم بفضل التعاون الثنائي تنظيم دورات تدريبية بانتظام بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Por ende, el Gobierno de Arabia Saudita promulgará la legislación más moderna en materia de lucha contra el tráfico de drogas. UN وبذلـــك تكون حكومة المملكة قد ضمنت أحدث قانون لديها وسائل إجرائية وعقابية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية.
    Entre esos proyectos figuran la cooperación en la lucha contra el tráfico de drogas y la protección del medio marino para la conservación de los recursos del mar. UN وتشمل هذه المشاريع التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات وحماية البيئة البحرية لصون الموارد البحرية.
    Por otra parte, nuestra preocupación debe ser la lucha contra el tráfico de armas que mantiene al delito organizado y al tráfico de drogas. UN وينبغي أن يكون شغلنا الشاغل على النقيض من ذلك، مكافحة الاتجار باﻷسلحة التي تدعم الجريمة المنظمة وتجارة المخدرات.
    La cooperación no oficial entre la policía territorial y las autoridades aduaneras ha dado resultados positivos y ha realizado un aporte considerable a la lucha contra el tráfico de drogas. UN والتعاون غير الرسمي بين شرطة اﻹقليم وسلطات الجمارك فعال تماما، حيث أسهم بقدر كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Nuestro país atribuye una gran importancia a la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN إن بلدنا يولـــي أهمية كبيرة للتعاون الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El Consejo Internacional de Museos felicitó a la UNESCO por su apoyo a la lucha contra el tráfico de objetos de arte. UN وشكر المجلس الدولي للمتاحف اليونسكو على دعمها مكافحة الاتجار في القطع الفنية.
    iii) Mejorar las medidas dedicadas a la lucha contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; UN ' ٣ ' تعزيز تدابير مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛
    Primero, la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras. UN ويتمثل أولها في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Subrayando la importancia fundamental de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas y su uso indebido, UN وإذ تؤكد الأهمية الرئيسية التي يتسم بها التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخــدرات وتعاطي المخدرات،
    Considerando que la lucha contra el tráfico de drogas puede reforzarse con la utilización de instrumentos jurídicos innovadores para combatir las nuevas formas de delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تضع في اعتبارها أن مكافحة الاتجار بالمخدرات يمكن أن تتعزّز باستخدام وسائل قانونية ابتكارية لمواجهة الأشكال الجديدة من الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Esos programas se refieren básicamente a la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وتهدف هذه البرامج على الأخص إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el tráfico de drogas por mar UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    Paso a realizar un detalle de las principales acciones tomadas por nuestro Gobierno en cuanto a la lucha contra el tráfico de drogas se refiere. UN وأورد فيما يلي بالتفصيل الاجراءات الرئيسية التي اتخذتها حكومتنا لمكافحة الاتجار بالمخدرات:
    Por su parte, los Estados de la CEI han comenzado a crear un sistema de protección y lucha contra el tráfico de estupefacientes, basado en acuerdos y mecanismos de asistencia judicial. UN وأوضح أن دول رابطة الدول المستقلة تعمل من جهتها على إنشاء نظام من التدابير الحمائية لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وذلك على أساس الاتفاقات واﻵليات المتعلقة بالمساعدة القضائية.
    Uzbekistán presta especial atención a la lucha contra el tráfico de drogas y la estabilización de la situación en materia de drogas en la región. UN وفي أوزبكستان، يُولَى اهتمام خاص بمكافحة الاتجار بالمخدرات وتحقيق استقرار حالة المخدرات في المنطقة.
    El 37% de los Estados informó de que había concertado acuerdos bilaterales o multilaterales para cooperar en la lucha contra el tráfico de drogas por mar. UN وقد أبرمت نسبة قدرها 37 في المائة من الدول المبلّغة اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف للتعاون على التصدي للاتجار بالمخدرات عن طريق البحر.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo es inseparable de la lucha contra el tráfico de drogas. UN تقوية التعاون الدولي في الحرب على الإرهاب لا تنفصم عن محاربة الاتجار غير المشروع بالعقاقير.
    Cooperación con Cuba en la lucha contra el tráfico de drogas. UN والقرار الثاني هو أن تتعاون مع كوبا في مكافحة تهريب المخدرات.
    El orador hace un llamamiento para que se fortalezca la cooperación en todos los ámbitos, como instrumento necesario para la lucha contra el tráfico de drogas. UN ودعا إلى تعزيز التعاون الشامل كأداة ضرورية لمحاربة الاتجار بالمخدرات.
    Además, reconocemos que las políticas y la legislación contra el blanqueo de dinero son fundamentales para que tenga éxito la lucha contra el tráfico de drogas; UN ونسلﱢم أيضا بالدور الحاسم الذي تؤديه السياسات والتشريعات المناهضة لغسل اﻷموال في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات؛
    2. Elaboración de estrategias eficaces de lucha contra el tráfico de cannabis UN 2- وضع استراتيجيات ناجحة للتصدي للاتجار بالقنّب
    lucha contra el tráfico de bienes culturales UN مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية
    k) Combatir el blanqueo de dinero y la corrupción en las actividades de lucha contra el tráfico de drogas y promover la cooperación internacional. UN (ك) التصدي لغسل الأموال والفساد في سياق الجهود الرامية إلى مكافحة الاتِّجار بالمخدِّرات وتعزيز التعاون الدولي.
    Se trata, entonces, de cumplir simultáneamente los compromisos de la lucha contra el tráfico de drogas y prepararse para ingresar a un genuino desarrollo sostenible, especialmente en el sector rural, que es el que presenta las situaciones más agudas de pobreza. UN والمهمة التي أمامنا هي أن نقوم في وقت واحد بالوفاء بالتزاماتنا في الكفاح ضد اﻹتجار في المخدرات والاستعداد لتنفيذ تنمية حقيقيـــة مستدامة؛ وخاصة في القطاع الريفي حيث توجد أشد حالات الفقر حدة.
    11. Con respecto a la cuestión titulada " lucha contra el tráfico de drogas por aire " , se formularon las siguientes recomendaciones: UN 11- وُضعت التوصياتُ التالية فيما يتعلق بمسألة " استهداف الاتجار بالمخدرات بطريق الجو " :

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus