La Autoridad de lucha contra las Drogas, en colaboración con el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, administra una comunidad terapéutica, un hostal y un refugio familiar. | UN | وتقوم هيئة مناهضة المخدرات، بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بتشغيل جمعية للمعالجة وبيت للشباب ومأوى للأسر. |
A este respecto, se hizo referencia, entre otras cosas, a la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, adoptada en 1960. | UN | وقال إن إشارات من هذا النوع وغيره قد أثيرت بصدد اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم التي اعتمدتها اليونسكو في عام 1960. |
Ratificación de la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza | UN | التصديق على اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم |
Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza | UN | اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم |
El Gobierno también amplió los programas públicos de alfabetización como instrumentos de lucha contra las enfermedades no transmisibles. | UN | كما وسّعت حكومتنا أيضا برامج محو الأمية العامة، باعتبارها أدوات لازمة لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, 1960 | UN | اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم لسنة 1960 |
La Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza y las declaraciones antes mencionadas han sido hitos importantes en este proceso. | UN | وكانت المعالم البارزة في هذه العملية هي اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم والإعلانات المذكورة أعلاه. |
Profesor Amro Shaheen Programa de lucha contra las drogas, Platón para el fomento del ahorro y voluntariado | UN | أ. عمرو عثمان برامج مناهضة المخدرات، أفلاطون لتشجيع الادخار، التطوع أ. |
:: Las principales convenciones de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en particular la Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza | UN | :: الاتفاقيات الرئيسية لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ولا سيما اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم |
Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza (UNESCO) | UN | اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم، المبرمة في إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza (UNESCO) Convenios de la OIT Nos 169 y 189 | UN | اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم، المبرمة في إطار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza, 1960 | UN | اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم لعام 1960 |
El Brasil felicitó a Mónaco por su adhesión a la Convención relativa a la lucha contra las Discriminaciones en la Esfera de la Enseñanza y tomó nota del establecimiento de la oficina del Consejero de Apelaciones y Mediación. | UN | وهنأت البرازيل موناكو على انضمامها إلى اتفاقية مناهضة التمييز في التعليم، وأشارت إلى إنشاء وزارة الطعون والوساطة. |
En 1993 Bosnia y Herzegovina notificó la sucesión en la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza. | UN | أصدرت إعلانا عن خلافتها في عام 1993 في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم. |
En 1970 Chipre aceptó la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza. | UN | قبلت اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم في عام 1970. |
Guatemala ratificó en 1983 la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza. | UN | صدقت على اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم في عام 1983. |
Además, el Centro Nacional de lucha contra las Enfermedades designó a un investigador especial para que recopilara datos sobre la salud de la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك، عين المركز الوطني لمكافحة الأمراض باحثا خاصا من أجل البيانات عن صحة المرأة. |
La lucha contra las desigualdades en relación con el género es fundamental para el éxito de los esfuerzos en pro de la erradicación de la pobreza y debe comprender la creación y aplicación de políticas encaminadas a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتتسم مكافحة أوجه عدم المساواة بين الجنسين بأنها أمر محوري لبذل جهود ناجحة في مجال القضاء على الفقر وهي يجب أن تشمل وضع وتنفيذ سياسات تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
- Ley No. 2001-1066, de 16 de noviembre de 2001, relativa a la lucha contra las discriminaciones | UN | - القانون رقم 2001-1066 المؤرخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 المتعلق بمكافحة أشكال التمييز. |
La legislación rusa también refleja plenamente las obligaciones internacionales del país en lo que respecta a la lucha contra las desapariciones forzadas. | UN | ويورد التشريع الروسي أيضاً الالتزامات الدولية التي تقع على عاتق البلد لمكافحة حالات الاختفاء القسري. |
• A los Estados Miembros y al sector privado, la necesidad de apoyar la investigación y el desarrollo para garantizar que se pongan a disposición a precios asequibles nuevos métodos de lucha contra las enfermedades; | UN | ● الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص، بضرورة مواصلة البحث والتطوير لضمان توفير اﻷدوات الجديدة للمكافحة بأسعار ميسورة؛ |
:: lucha contra las desigualdades salariales ilícitas mediante información, investigación, desarrollo de instrumentos y consultas con agentes sociales; | UN | :: مكافحة عدم التساوي غير المشروع في الأجور من خلال المعلومات والبحث ووضع الصكوك والتشاور مع الشركاء الاجتماعيين؛ |
Ley No. 35 de 2002 sobre la lucha contra las operaciones de blanqueo de dinero | UN | قانون رقم 35 لسنة 2002 بشأن مكافحة عمليات غسيل الأموال |
Además, pese a las peticiones formuladas, el Gobierno no ha facilitado ninguna información acerca de la eficacia del Ministerio en su lucha contra las prácticas de matrimonio forzado, mutilación genital femenina y otras prácticas discriminatorias contra la mujer que se derivan de las leyes consuetudinarias. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الحكومة، على الرغم من الطلبات الموجهة إليها، لم تقدم أية معلومات عن مدى فعالية الوزارة في مكافحة ممارسات الزواج القسري وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وغير ذلك من الممارسات التمييزية ضد المرأة الناجمة عن القوانين العرفية. |
Además, el UNICEF hace énfasis en la lucha contra las enfermedades diarreicas en programas relativos a la lactancia materna, la nutrición y el suministro de medicamentos esenciales. | UN | وهي تؤكد على مكافحة أمراض الاسهال في البرامج المتصلة بالتغذية الثديية، والتغذية وإمدادات العقاقير اﻷساسية. |
El Comité contra el Terrorismo desea saber si hay otras disposiciones legales o reglamentarias que autoricen el decomiso de fondos y bienes además de las contenidas en la ley de lucha contra las operaciones de blanqueo de dinero. | UN | :: ترغب لجنة مكافحة الإرهاب في معرفة إذا كان أو سيكون هناك أحكام قانونية أو تنظيمية للسماح بمصادرة الأموال والممتلكات بالإضافة إلى تلك التي يتضمنها القانون الخاص بمكافحة عمليات غسيل الأموال؟ |
La lucha contra las discriminaciones en la contratación, la evolución de la carrera o el salario debe ser prioritaria para el Estado francés. | UN | ويجب أن تكون مكافحة التمييز عند التوظيف والترقية في المسار الوظيفي أو الزيادة في الأجور من بين أولويات الدولة الفرنسية. |
:: La promoción del papel de la sociedad civil en la lucha contra las armas pequeñas y las armas ligeras | UN | النهوض بدور المجتمع المدني في الكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |