En la lucha contra las drogas no caben términos medios, deben erradicarse o corroerán las bases mismas de nuestra civilización. | UN | وذكر أن مكافحة المخدرات لا تقبل أنصاف الحلول فإما القضاء عليها أو القضاء على أسس الحضارة اﻹنسانية. |
Número de actividades conjuntas de lucha contra las drogas y el delito | UN | :: عدد عمليات الانفاذ المشتركة في مجال مكافحة المخدرات والجريمة |
Asimismo, comprende las modificaciones necesarias en las leyes de lucha contra las drogas. | UN | وتدعو الخطة أيضاً إلى إدخال التعديلات اللازمة على قانون مكافحة المخدرات. |
El Gobierno aprobó un Programa Nacional de lucha contra las drogas y está elaborando una estrategia para combatirlas. | UN | وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات، وهي تعكف الآن على وضع استراتيجية لمكافحة المخدرات. |
Esta ocupa un lugar central en la ejecución del Plan europeo de lucha contra las drogas adoptado por el Consejo Europeo reunido en Roma en 1990 y actualizado por el Consejo Europeo reunido en Edimburgo en 1992. | UN | كما أن هذا التخفيض يشغل مكانا رئيسيا في تنفيذ الخطة اﻷوروبية لمكافحة المخدرات التي اعتمدها مجلس أوروبا في روما في عام ١٩٩٠ والتي حدثها مجلس أوروبا في إدنبره في عام ١٩٩٢. |
Asimismo, Siria participa en las reuniones organizadas por la INTERPOL y las Naciones Unidas sobre lucha contra las drogas. | UN | كما تحضــــر سوريا الاجتماعات التي يدعو إليها الانتربول واﻷمم المتحدة، والخاصة بمكافحة المخدرات. |
La necesidad de nuevos planteamientos en la lucha contra las drogas ha de extenderse a la represión de su tráfico. | UN | إن الحاجـــة الـــى نهـــج جديــدة في مكافحة المخدرات يجب أن تمتد الى مراقبة الاتجار بالمخدرات. |
En Dinamarca también hemos debatido sobre la mejor forma de utilizar los considerables recursos que se destinan a la lucha contra las drogas ilícitas. | UN | ولقد بحثنا في الدانمرك أمر الكيفية المثلى لاستخدام الموارد الضخمة التي تنفق على مكافحة المخدرات غير المشروعة. |
Por último, subrayo que los recursos son un elemento muy importante en nuestra lucha contra las drogas. | UN | وأخيرا، أؤكد أن الموارد هي عنصر بالغ اﻷهمية في مكافحة المخدرات. |
La lucha contra las drogas requiere una estrategia de prevención amplia, tanto a nivel internacional como nacional. | UN | إن مكافحة المخدرات تتطلب استراتيجية وقائية شاملة، على المستويين الدولي والوطني معا. |
El Comité aplicará la estrategia y plan maestro nacionales para la lucha contra las drogas. | UN | وستقوم اللجنة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية والخطة الرئيسية في مكافحة المخدرات. |
La lucha contra las drogas debe ser una lucha por la ética y con la ética; también una lucha que no pierda de vista los principios del derecho y, sobre todo, el respeto de los derechos humanos. | UN | إن مكافحة المخدرات يجب أن تكـون نضـالا مـن أجـل اﻷخـلاق، يشـن بطريقــــة أخلاقية. ويجـب أيضا أن يكون نضالا لا تغيب فيه عن بالنا مبادئ القانــون، وفــوق كل شـيء احترام حقوق اﻹنسان. |
En Africa, a esta falta de medios se añade una falta de armonización de las legislaciones en materia de lucha contra las drogas. | UN | وإن افريقيا، باﻹضافة الى أنها تفتقر الى هذه الموارد، ينقصها تنسيق تشريعات مكافحة المخدرات. |
60. Desde hace algunos años, se ha venido solicitando la contribución del PNUD a la lucha contra las drogas. | UN | مكافحة المخدرات ٦٠ - يتلقى برنامج اﻷمم المتحدة طلبات منذ سنوات عديدة لﻹسهام في مكافحة المخدرات. |
Se ha creado un comité interministerial de alto nivel presidido por el Viceprimer Ministro para que elabore y defina los parámetros generales de la política de lucha contra las drogas. | UN | وقد تألفت لجنة وزارية عليا برئاسة نائب رئيس مجلس الوزراء لرسم وتحديد أطر السياسة العامة لمكافحة المخدرات. |
En respuesta a la inquietud internacional, las autoridades checas elaboran un programa perfeccionado de lucha contra las drogas. | UN | وتقوم السلطات التشيكية استجابة منها للمخاوف الدولية بإعداد برنامج معزز لمكافحة المخدرات. |
Por último, el orador subraya la necesidad de hacer uso de la experiencia acumulada por los órganos regionales de lucha contra las drogas a fin de promover la cooperación regional. | UN | وأخيرا، أكد ضرورة الاستعانة بالخبرة التي اكتسبتها الهيئات اﻹقليمية لمكافحة المخدرات من أجل تعزيز التعاون اﻹقليمي. |
China y los Estados Unidos designarán a funcionarios de lucha contra las drogas en sus respectivas embajadas con carácter recíproco. | UN | وسوف تعيﱢن الصين والولايات المتحدة، على أساس متبادل، موظفين لمكافحة المخدرات في سفارة كل منهما. |
Esta cooperación ha permitido a nuestras estructuras nacionales de lucha contra las drogas alcanzar resultados convincentes. | UN | وهذا التعاون أتاح لمؤسساتنا الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات أن تحقق نتائج مقنعة. |
Las medidas de prevención, tratamiento y rehabilitación social deben ser parte integral de las estrategias de lucha contra las drogas como complemento a las medidas represivas que apuntan al tráfico ilícito. | UN | وينبغي لتدابير الوقاية والعلاج والتأهيل الاجتماعي أن تمثل جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات مراقبة المخدرات بوصفها مكملة لتدابير إنفاذ القوانين التي تستهدف الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La coordinación interinstitucional representa un importante aporte a la lucha contra las drogas ilícitas en el plano internacional. | UN | ويمثل التنسيق المشترك بين الوكالات مساهمة هامة في محاربة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي. |
A pesar de sus escasos recursos, el Estado Islámico del Afganistán ha adoptado medidas serias en la lucha contra las drogas ilícitas. | UN | ودولة أفغانستان اﻹسلامية، بالرغم من مواردها الضئيلة، لا تزال تتخذ تدابير جادة في الكفاح ضد المخدرات. |
El PNUFID también presta apoyo a la Administración de Transición en misiones y reuniones relacionadas con la lucha contra las drogas. | UN | 4- وقدّم اليوندسيب أيضا دعما للحكومة في البعثات والاجتماعات المتعلقة بمراقبة المخدرات. |
Yair Geller, Director del Organismo Israelí de lucha contra las drogas | UN | يائير غيلر، مدير سلطة مكافحة المخدِّرات في إسرائيل |
- Realización del proyecto " Vuelta europea de la antorcha contra la droga " , seguido de un simposio " El deporte y la lucha contra las drogas " . | UN | - انجاز المشروع " جولة عبر أوروبا لمشعل مناهضة المخدرات " ، تليه ندوة حول موضوع " الرياضة ومكافحة المخدرات " . |
El aumento de la cooperación entre diferentes entidades nacionales que desempeñan algún papel en la lucha contra las drogas aumenta la eficacia de las operaciones. | UN | ومن شأن تحسين التعاون بين مختلف المنظمات الوطنية التي لها دور في انفاذ قوانين المخدرات أن يزيد من فعالية عمليات المكافحة. |
La Dependencia de lucha contra las drogas de la policía de Namibia tiene un desempeño excelente, pero sería ingenuo imaginar que el problema está totalmente dominado. | UN | ومع أن وحدة إنفاذ قانون المخدرات التابعة للشرطة الناميبية حققت نجاحا كبيرا، إلا أن من السذاجة الادعاء بأن المشكلة قد تمت السيطرة عليها تماما. |
Indicó además que algunos elementos de la Declaración política y el Plan de Acción también habían servido de base para el plan nacional de lucha contra las drogas. | UN | وأشار أيضا إلى أنَّ عناصر الإعلان السياسي وخطة عمله استُخدمت أيضا كأساس للخطة الوطنية لمكافحة المخدِّرات. |
La delegación de la India tiene gran interés en que se celebre el período extraordinario de sesiones previsto para 1998, ya que espera que en él se logren los compromisos necesarios y se dé un impulso muy necesario a la lucha contra las drogas. | UN | ووفدها يتطلع إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقترح عقدها في عام ١٩٩٨ أملا منه في أن توفر تلك الدورة الالتزام اللازم وتعطي لمحاربة المخدرات زخما هي في أشد الحاجة إليه. |
Cooperación en la lucha contra las drogas ilícitas en el Asia central | UN | التعاون على مكافحة العقاقير غير المشروعة في آسيا الوسطى |
Este enfoque es esencial si queremos evitar que surjan tensiones entre los países que deben asociarse en la lucha contra las drogas. | UN | وهذا النهج أساسي إذا كنا نريد أن نحول دون ظهور التوترات بين البلدان التي لا بد أن تصبح شركاء في الحرب على المخدرات. |