Según esas fuentes, a pesar de sus promesas Djouka y Takouo nunca pagaron a los combatientes que lucharon en Côte d’Ivoire. | UN | ووفقا للمصدرين هذين، فإن تاكوبو ودجوكا لم يدفعا أي أموال للمقاتلين الذين قاتلوا في كوت ديفوار، رغم وعودهما. |
Pero ellos lucharon, sufrieron y ganaron, Inglés. | Open Subtitles | لكنهم قاتلوا وعانوا وانتصروا ايها الانكليزي |
lucharon como escoceses... y ganaron su libertad. | Open Subtitles | قاتلوا مثل الرجال الإسكوتلنديين وفازوا بحريتهم |
lucharon contra los rusos y los alemanes, lucharon contra los judíos y otros depravados que querían arrebatarnos nuestra tierra ucraniana. | UN | لقد حاربوا عملاء موسكو والألمان، وخاضوا صراعا ضد اليهود والأشرار الذين أرادوا أن يسلبوا أبناء أوكرانيا أراضيهم. |
lucharon por la liberación de la ocupación fascista no sólo en Serbia y Montenegro, sino en todo el territorio de la ex Yugoslavia. | UN | لقد حارب الشعبان للتحرر من الاحتلال الفاشي ليس فقط في صربيا والجبل اﻷسود بل أيضا في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. |
Hoy también es una oportunidad para conmemorar a los muchos que lucharon por abolir la brutal trata transatlántica de esclavos. | UN | ويتيح اليوم أيضا فرصة للإشادة بالكثيرين الذين كافحوا من أجل القضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Los republicanos lucharon contra el "New Deal". | Open Subtitles | الجمهوريون قاتلوا كالمجانين ضد الإتفاق الجديد. |
Nuestros antepasados lucharon contra indios salvajes y bandidos mexicanos para ganarse Los Ángeles. | Open Subtitles | قاتلوا بالرغم من وحشية الهنود وقطاع الطرق المكسيكين ليفوزوا بلوس انجيلوس |
Y siento compasión por los hombres que lucharon en guerras aun aquellos que las abandonaron. | Open Subtitles | الآن، أشعر بالأسى حول الرجال الذي قاتلوا في الحروب وحتى الذين تخلوا عنها. |
Pero los muchos africanos que lucharon contra el saqueo europeo... sufrieron represalias brutales. | Open Subtitles | ولكن العديد من الأفارقة الذين قاتلوا النهب الأوروبي عانوا الانتقام الوحشي. |
Este es el legado que nos dejaron quienes lucharon durante la segunda guerra mundial. | UN | هذه هي التركة التي أورثنا إياها أولئك الذين قاتلوا خلال الحرب العالمية الثانية. |
Puedo decir en voz alta que Rusia, sus autoridades y fuerzas militares lucharon contra nosotros al lado de los abjasios. | UN | ويمكنني أن أقول بصوت عال أن روسيا وسلطاتها وقواتها العسكرية قاتلوا ضدنا مع اﻷبخازيين. |
En lo que respecta a la conmemoración, debemos homenajear a todos aquellos que lucharon por la libertad y la paz. | UN | وفيما يتعلق بإحياء ذكرى الحرب، علينا أن نحيي جميع مَن قاتلوا من أجل الحرية والسلام. |
Además, varios miembros de mi familia, como mi abuelo y mi tío abuelo, lucharon en la II Guerra Mundial. | TED | لدي أيضًا العديد من أفراد الأسرة مثل جدي وعمي الأكبر، الذين حاربوا في الحرب العالمية الثانية. |
DEDICADO A LOS QUE lucharon Y MURIERON EN LA GUERRA DE VIETNAM | Open Subtitles | هذا الفيلم اهداء للرجال الذين حاربوا و قتلوا فى فيتنام |
Si ellos, que lucharon - y muchos de los cuales murieron -, están dispuestos a olvidar, ¡cómo no vamos a olvidar en el futuro! | UN | وإذا كان الذين حاربوا ومات رفاقهم على استعداد للنسيان، فكيف لا يمكننا أن نحذو حذوهم؟ |
La Unión Europea está hoy integrada por países que lucharon en bandos opuestos en la segunda guerra mundial, así como por otros que no tomaron parte en el conflicto. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مكون من بلدان حارب بعضها بعضا في الحرب العالمية الثانية ومن بلدان أخرى لم تشترك في الصراع. |
En Etiopía, la mayoría de los que lucharon contra el régimen militar para lograr la paz, la justicia y la democracia eran campesinos. | UN | وفي اثيوبيا كانت غالبية السكان الذي كافحوا ضد النظام العسكري من أجل تحقيق السلام والعدالة والديمقراطية من المزارعين. |
La Unión Europea ha reunido a países que lucharon en lados opuestos en la segunda guerra mundial. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يجمع فيما بين البلدان التي حاربت على الجانبين المتعارضين في الحرب العالمية الثانية. |
Los japoneses creían que su propia soldados siempre lucharon hasta la muerte. | Open Subtitles | اليابانيين آمنوا أن جنودهم دائما ما يقاتلون حتى الموت |
Ni la bandera soporta nuestro viento, cierto? También lucharon por esta bandera. | Open Subtitles | كافحت أيضاً من أجل هذا العلم كيف يمكن أن تنسي؟ |
Los estadistas que lucharon para hacer realidad el Consejo de Europa se inspiraron en la fundación de las Naciones Unidas. | UN | كما أن تأسيس الأمم المتحدة ألهم الساسة الذين ناضلوا من أجل جعل مجلس أوروبا واقعا. |
Numerosos grupos de la oposición democrática que durante años lucharon contra la dictadura de Mobutu han sido excluidos del poder. | UN | فقد استبعدت من السلطة مجموعات عديدة من المعارضة الديمقراطية التي ناضلت ضد ديكتاتورية موبوتو على مدى سنوات طوال. |
¿Crees que los soldados americanos que lucharon en la I Guerra Mundial eran buenos y morales? | Open Subtitles | هل تظن أن الجنود الأميركيين الذين قاتلو في الحرب العالمية الأولى كانوا رجالاً جيدين,وذوي أخلاق؟ |
El verano de 1776 vi una sangrienta batalla en la que los británicos y los americanos lucharon en Nueva York junto con cuatro de las trece colonias. | Open Subtitles | صيف عام 1776م رأيتً قتالاً دموي ،كالبريطانيين والامريكيين تقاتلوا مع بعضهم البعض في نيويورك، أربعة من ثلاثة عشر مستعمرة |
Mutebutsi, Nkunda, Mbuza Mabe y otros lucharon en territorio congoleño por razones internas del Congo. | UN | وقد قاتلت قوات موتيبوتسي ونكوندا ومبوزا ومابي وغيرها على التراب الكونغولي لأسباب داخلية تخص الكونغو. |
En la Palestina bajo Mandato los judíos lucharon con orgullo en la Brigada Judía del Ejército Británico. | UN | وحارب اليهود في فلسطين تحت الانتداب بكل إباء في اللواء اليهودي بالجيش البريطاني. |
lucharon por una montaña en el Pacifico y ahora necesitamos que luchen... por una montaña de dinero. | Open Subtitles | انتم حاربتم بالمحيط الاطلسي والان نحتاج لحربكم... .. هنا لجمع النقود |
lucharon sin parar, incluso una vez, se pusieron violentos. | Open Subtitles | لقد تشاجروا بلا توقف ووصل الأمر إلى مُمارسة العُنف بمرة سابقة |