"lugar del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفترة من
        
    • مكان في
        
    • موقع
        
    • مكان من
        
    • مسرح
        
    • مكان انعقاد
        
    • لموقع
        
    • مكان على
        
    • من حيث
        
    • مكان عقد
        
    • مكان داخل
        
    • بدلاً من
        
    • بقعة من
        
    • مكان فى
        
    • بموقع
        
    14. La 25ª misión de inspección del OIEA en el Iraq tuvo lugar del 21 de junio al 1º de julio de 1994. UN ١٤ - ولقد اضطلع ببعثة التفتيش ٢٥ التابعة للوكالة في العراق في الفترة من ٢١ حزيران/يونيه الى ١ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    En el año 2000 las reuniones del proceso consultivo tendrán lugar del 30 de mayo al 2 de junio. UN وستعقد اجتماعات العملية الاستشارية في سنة ٢٠٠٠ في الفترة من ٣٠ أيار/ مايو إلى ٢ حزيران/يونيه.
    Condenamos toda violación de derechos humanos que suceda en cualquier lugar del mundo. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    No existe ninguna entidad autónoma o gobierno autónomo en ningún lugar del mundo que tenga competencia para recibir a representantes de Estados extranjeros. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    La Comisión envió inmediatamente un equipo de expertos al lugar del crimen. UN وأوفد على الفور فريق خبراء تابع للجنة إلى موقع الجريمة.
    El colonialismo, en cualquiera de sus formas, es inaceptable en cualquier lugar del mundo. UN إن الاستعمار بأي شكل من أشكاله مرفوض في أي مكان من العالم.
    La visita tuvo lugar del 27 al 29 de abril de 2000. UN وجرت البعثة في الفترة من 27 إلى 29 نيسان/أبريل 2000.
    La 13ª Reunión de los Estados Partes tendrá lugar del 9 al 13 de junio de 2003 en la Sede de las Naciones Unidas. UN 21 - سيعقد الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف في الفترة من 9 إلى 13 حزيران/ يونيه 2003 بمقر الأمم المتحدة.
    4. El segundo período de sesiones del Grupo tuvo lugar del 12 al 23 de enero de 2004. UN 4- وعُقدت الدورة الثانية للفريق العامل في الفترة من 12 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2004.
    El informe abarca la octava visita del experto independiente a Burundi, que tuvo lugar del 20 al 26 de mayo de 2007. UN يتناول التقرير الزيارة الثامنة التي قام بها الخبير المستقل إلى بوروندي في الفترة من أيار/مايو إلى 26 أيار/مايو 2007.
    Su visita al Paraguay tuvo lugar del 22 al 29 de noviembre de 2006. UN وكانت زيارته لباراغواى في الفترة من 22 إلى 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El aspecto excepcional de la DMC era la amplitud de la banda observada, que permitía obtener diariamente imágenes de cualquier lugar del mundo. UN وتتمثل المزية الفريدة لتشكيلة سواتل رصد الكوارث في الرقعة الواسعة التي تغطيها والتي تتيح تصوير أي مكان في العالم يوميا.
    Toda la información clave sobre la vida en la Tierra estará disponible para cualquiera, a petición, en cualquier lugar del mundo. TED إنها تصنع المعلومات الأساسية حول الحياة على الأرض وجعلها متاحة للجميع، عند الطلب، في أي مكان في العالم.
    Sí la SIM se conecta en cualquier lugar del planeta, sus oídos lo recogerán. Open Subtitles ان كانت ذلك الرقم يتصل بأي مكان في العالم سوف يتصنتون عليه
    Podría haber sido él, pero podría haberlo hecho en cualquier lugar del instituto. Open Subtitles ربما جذبها لكن هذا قد يحدث في أي مكان في المدرسة
    Los hombres acusados del ataque fueron declarados culpables de robo en el lugar del ataque. UN والرجال المتهمون فيما يتعلق بالهجوم أدينوا بسرقة ممتلكات من موقع الهجوم بعد حدوثه.
    Un equipo de investigación de la UNMISS tuvo acceso al lugar del ataque después de caminar 55 km. UN وذهب فريق تحقيق تابع للبعثة إلى موقع الهجوم الواقع على بعد 55 كيلومترا من والقاك.
    Todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Rusia, al igual que otros Estados, condena enérgicamente las flagrantes violaciones de los derechos humanos en cualquier lugar del mundo. UN وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم.
    En varios casos, cuando los jueces de instrucción llegaron al lugar del delito encontraron allí a una multitud de personas. UN وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان.
    lugar del próximo período de sesiones de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe UN مكان انعقاد الدورة القادمة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Enka alega que no pudo entregarse el equipo y los suministros en el lugar del Proyecto debido al quebranto del orden público y la cesación de los trabajos en el lugar. UN وتدعي الشركة أنه لم يتسن تسليم المعدات واﻷجهزة لموقع المشروع بسبب انهيار النظام وتوقف العمل بالموقع.
    He hecho todo este camino para ver uno de los volcanes más excepcionales en cualquier lugar del planeta. Open Subtitles قطعت كل هذا الطريق لرؤية واحداً من أكثر البراكين روعةً في أي مكان على الكوكب
    El PIB de la India ocupa el cuarto lugar del mundo en términos de poder adquisitivo. UN وللهند الآن أعلى ناتج محلي إجمالي في العالم من حيث القدرة الشرائية.
    lugar del juicio UN مكان عقد الاجتماعات
    " Artículo 2º - La Unidad de Análisis Financiero sólo tendrá las siguientes atribuciones y funciones, las que podrá desarrollar y ejercer en cualquier lugar del territorio nacional: UN المادة 2: تناط بوحدة التحليل المالي السلطات والمهام التالية فقط، التي يجوز لها ممارستها في أي مكان داخل الأراضي الوطنية:
    No se aceptará ningún otro formulario ni documento resumido en lugar del formulario de solicitud; UN ولن يُنظَر في أية نماذج أخرى أو موجز وثائق بدلاً من نموذج الطلب؛
    Apreciamos los esfuerzos del Consejo de Seguridad por establecer un mecanismo de reacción rápida por cuyo intermedio se pueda desplegar con rapidez una fuerza multinacional en cualquier lugar del mundo. UN وإننا نقدر الجهود التي يبذلها مجلس الأمن لوضع آلية للرد السريع تستطيع من خلالها القوة المتعددة الجنسيات أن تنتشر بسرعة في أية بقعة من العالم.
    Podría ejecutar una misión completa de reconocimiento en cualquier lugar del mundo y aun así estaría en casa para la cena. Open Subtitles يمكننى القيام بمهمه استطلاعيه كامله فى أى مكان فى العالم و أتمكن من التواجد فى المنزل وقت العشاء
    Ambos seminarios tuvieron una duración de dos semanas y abarcaron dos temas: " Investigación del lugar del delito " y " Fraude " . UN وكانت مدة كل حلقة أسبوعين وغطت موضوعين: التحقيقات الخاصة بموقع الجريمة والتدليس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus