"lugar que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكان الذي
        
    • المكانة التي
        
    • المكان الذى
        
    • الموقع الذي
        
    • الأماكن التي
        
    • مكانتها
        
    • بالمكانة التي
        
    • للمكان الذي
        
    • مكاننا
        
    • مكانها الذي
        
    • اﻷهمية التي
        
    • المركز الذي
        
    • مكان لا
        
    • مكانهم
        
    • مكانتنا
        
    Tócame como nunca antes he amado, en el lugar que adoro, en mi escondite TED المسيني كأنني لم أحب من قبل، في المكان الذي أعشق، في مخبئي.
    No para ti, porque tú compras tus zapatos en el mismo lugar que tus pantalones de trasero grande. Open Subtitles ليس لك , لانك تشتري احذيتك من نفس المكان الذي تشتري منه ملابسك الداخلية العريضة
    No, pero pienso que están en el mismo lugar que mi muchacho. Open Subtitles لا، لكن أظنهم كانوا في نفس المكان الذي به ولدي
    Debe darse a la mujer el lugar que le corresponde como ciudadana de pleno derecho. UN فلا بد من أن تكفل للمرأة المكانة التي تستحقها بوصفها مواطنة كاملة المواطَنة.
    Tiene una quemadura en el mismo lugar que la camisa del guardia. Open Subtitles لديه حرق في نفس المكان الذي احترق به زي الحارس
    En efecto, en todo el planeta no hay un lugar que contenga más verdad. Open Subtitles في الحقيقة مارتن هذا المكان الذي يحتوي على أكبر حقيقة على الكوكب
    Hemos destruido un lugar que traía alegría y risa a todo el mundo. Open Subtitles لقد دمرنا هذا المكان الذي يجلب المتعة والضحك على العالم باسره.
    Ahora parece como si el mundo quántico, el lugar que alguna vez se pensó en la nada como el vacío ha formado todo lo que hay alrededor de nosotros. Open Subtitles يبدو الآن كما لو ان عالم الكم، المكان الذي كنا نظن ذات مرة كالعدم الفارغ في واقع الأمر قد شكل كل شيء نرى من حولنا.
    Seis días y 7.800 km. desde casa, el equipo finalmente llega al lugar que será su casa por el siguiente mes. Open Subtitles يفصلهم عن الوطن ستة أيامٍ و 8000 كيلومتر، بلغ الطاقم أخيراً المكان الذي سيغدو موطنهم للأشهر الثلاثة المقبلة
    - En el mismo lugar que estoy siempre. - ¿Cómo te llamas? Open Subtitles ـ نفس المكان الذي أكون فيه دائماً ـ ما أسمك؟
    Déjenme echar un ultimo y amplio vistazo, al lugar que llamé hogar por 4 años. Open Subtitles دعوني ألقي نظرة حنونة أخيرة على المكان الذي أطلقت عليه منزلاً لأربع سنوات
    Esto nos permitirá alcanzar el lugar que merecemos en la comunidad mundial. UN وهذا سيمكننا من ضمان شغل المكان الذي نستحقه في المجتمع العالمي.
    Los gastos de envío de piezas o documentos, incluso los urgentes, a la sede de la Corte o al lugar que ésta establezca correrán a cargo de los Estados partes. UN تتحمل الدول اﻷطراف تكاليف إرسال الوثائق أو المستندات إلى مقر المحكمة أو إلى المكان الذي تحدده المحكمة بما في ذلك تكاليف إرسالها على سبيل الاستعجال.
    Los gastos de viaje y estancia de los testigos o peritos en la sede de la Corte o en el lugar que ésta establezca serán imputados al presupuesto de la Corte. UN تتحمل ميزانية المحكمة تكاليف انتقال الشهود والخبراء إلى مقرها أو إلى المكان الذي تحدده ومصاريف إقامتهم.
    Se confiaba en que las gestiones del Secretario General contribuirían a que Nigeria volviese a ocupar el lugar que le correspondía en la comunidad de naciones. UN ومن المؤمل أن تساعد هذه الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في إعادة نيجيريا الى المكانة التي تستحقها بين الدول.
    Pero estoy segura de que nada se parece al lugar que describes. Open Subtitles لكن بالتأكيد ليس أى شىء مثل هذا المكان الذى تصفه.
    En la segunda etapa, estaba previsto establecer la sede del Tribunal en el lugar que designase el Consejo de Seguridad. UN وفي المرحلة الثانية كان من المتوخى أن يتم إنشاء مقر المحكمة في الموقع الذي يحدده المجلس.
    Las minorías disfrutan del derecho de practicar el culto libremente en el lugar que elijan y la Constitución garantiza su representación en el Parlamento. UN فالأقليات تتمتع بحق العبادة بحرية في الأماكن التي تختارها ويضمن الدستور لها التمثيل في البرلمان.
    Hemos acogido con beneplácito este acontecimiento histórico, así como el retorno de Sudáfrica al lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. UN ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم.
    Le ha impresionado el lugar que en el derecho interno se reserva al Pacto, lo cual es tanto más digno de elogio cuanto que su ratificación es un hecho reciente. UN وقالت إنها معجبة بالمكانة التي أوليت للعهد في القانون الداخلي، وإن ما يزيد رضاها ومديحها هو أن التصديق قريب العهد.
    Por ejemplo, hemos tratado de elaborar un texto apropiado sobre el lugar que debería ocupar el tratado de prohibición completa en el proceso mismo de desarme nuclear. UN وعلى سبيل المثال، حاولنا إيجاد صياغة ملائمة للمكان الذي يتعين أن تشغله معاهدة الحظر الشامل للتجارب في عملية نزع السلاح في حد ذاتها.
    Estamos tratando de encontrar el lugar que nos corresponde en un mundo nuevo y complejo. UN وإنما نحن نحاول أن نجد مكاننا وسط عالم جديد معقد.
    No obstante, ahora que las mujeres están cobrando mayor conciencia de sus derechos, pueden comenzar a asumir el lugar que les corresponde por derecho propio en la sociedad. UN ومع ذلك، أصبحت المرأة الآن أكثر وعيا بحقوقها، وتستطيع الآن أن تأخذ مكانها الذي تستحقه في المجتمع.
    Semejante medida podría crear una idea falsa del lugar que corresponde a las cuestiones de descolonización en el programa político de la comunidad internacional. UN وأن هذه الخطوة تعطي فكرة خاطئة عن اﻷهمية التي تحظى بها مسألة إنهاء الاستعمار في جدول اﻷعمال السياسي للمجتمع العالمي.
    2.3 Carácter absoluto o restringido de la inmunidad: en particular el lugar que ocupan o deben ocupar los crímenes internacionales UN 2-3 الطابع المطلق أو المقيد للحصانة: وبوجه خاص المركز الذي تشغله أو ينبغي أن تشغله الجرائم الدولية
    Es difícil ser un Conde de un lugar que no puedes pronunciar. No necesariamente. Open Subtitles من الصعب أن تكون كونت في . مكان لا يمكن فيه التكلم
    La globalización ha permitido a muchos jóvenes acceder a nuevas ideas sobre su mundo y el lugar que ocupan en él. UN فبالنسبة لكثير من الشباب، تسنى بفضل العولمة إتاحة سبل الاطلاع على أفكار جديدة عن العالم وعن مكانهم فيه.
    Hoy tenemos el gran privilegio de ocupar el lugar que nos corresponde en la familia de naciones. UN ونحن فخورون كل الفخر اليوم بأن نحتل مكانتنا التي نستحقها بين اﻷسرة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus