"lugar que le" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكانها
        
    • مكانه
        
    • مكانتها
        
    Kiribati espera fervientemente que a Taiwán se le de la venia para ocupar el lugar que le corresponde en esta Organización tan respetada. UN ويحدو كيريباس وطيد الأمل بأن تايوان ستُوجه إليها ذات يوم دعوة للعودة إلى مكانها الحق في هذه المنظمة المحترمة جدا.
    Sudán del Sur ocupará el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones soberanas. UN وسوف تتبوأ جنوب السودان مكانها الصحيح في ما بين مجتمع الدول ذات السيادة.
    Una nueva Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en la familia de naciones. UN وتحتل جنوب افريقيا جديدة اﻵن مكانها بين أسرة اﻷمم.
    Esperamos el día en que ocupe el lugar que le corresponde como Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Solicito a Protocolo que acompañe a la delegación de Eritrea al lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. UN أطلب من البروتوكول أن يصطحب وفد إريتريا إلى مكانه.
    Hemos acogido con beneplácito este acontecimiento histórico, así como el retorno de Sudáfrica al lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. UN ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم.
    Por consiguiente, sería conveniente que el OOPS pudiera ocupar lo antes posible el lugar que le corresponde en la secretaría de dicho Comité. UN وهكذا ينبغي أن تتبوأ الوكالة مكانتها داخل أمانة تلك اللجنة بأسرع ما يمكن.
    Damos la bienvenida a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales al lugar que le corresponde como Miembro de pleno derecho de esta Organización. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة.
    Mi país se complace especialmente al ver a la República de Sudáfrica ocupando el lugar que le corresponde en el seno de nuestra gran familia. UN وبلادي يسرها بشكل خاص أن ترى جمهورية جنوب افريقيا تحتل مكانها بين أسرتنا العظيمة.
    Ahora, en el momento de la verdad, se le debe dar a este tratado el lugar que le corresponde en ese proceso. UN واﻵن، وقد آن اﻷوان لاتخاذ القرار، يجب أن تعطى هذه المعاهدة مكانها اللائق في هذه العملية.
    Con ello intentan colocar el medio ambiente en el lugar que le corresponde dentro del desarrollo. UN وهي تحاول أن تضع البيئة في مكانها الصحيح ضمن التنمية.
    Segundo, que África ocupará el lugar que le corresponde en la economía mundial sólo cuando la prosperidad y la oportunidad se conviertan en realidad. UN وثانيتهما أنه عندما يصبح الرخاء وإيجاد الفرص حقيقة واقعة، عندها فقط تحتل أفريقيا مكانها الصحيح في الاقتصاد العالمي.
    Debemos hacer que el humanismo ocupe el lugar que le corresponde en nuestras relaciones internacionales. UN ويجب أن نعيد الحركة اﻹنسانية إلى مكانها الصحيح في العلاقات الدولية.
    Su elección también es una prueba de la valiente lucha de África por ocupar el lugar que le corresponde en el mundo y de la victoria que ha coronado ese empeño. UN وانتخابكم شهادة أيضا على كفاح أفريقيا الشجاع وانتصارها في شغل مكانها الملائم في العالم.
    El cumplimiento demostraría en forma tangible el interés del Iraq en volver a ocupar el lugar que le corresponde en la comunidad internacional. UN إن تقيد العراق بهذه المتطلبات سيكون برهانا على رغبته في العودة الى أخذ مكانه في المجتمع الدولي.
    Con la vuelta de la paz y la normalidad a Camboya, estamos seguros de que el país volverá a ocupar el lugar que le corresponde de pleno derecho en la familia de naciones del Asia sudoriental. UN ونحن على ثقة أنه بعودة السلم والحالة السوية الى كمبوديا، سيستعيد البلد مكانه اللائق به في أسرة أمم جنوب شرقي آسيا.
    La delegación de Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. UN شغل وفد جنوب افريقيا مكانه في قاعة الجمعية العامة.
    Solicito al Jefe de Protocolo que acompañe a la dele-gación de la República de Palau al lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. UN أطلب من رئيس المراسم اصطحاب وفد جمهورية بالاو ليشغل مكانه في قاعة الجمعية العامة.
    En consecuencia, debe asignarse a este mandato el lugar que le corresponde en el programa de derechos humanos de la Comisión. UN لهذا ينبغي إعطاء هذه الولاية مكانتها الصحيحة في جدول أعمال هذه اللجنة الخاص بحقوق اﻹنسان.
    En tercer lugar, hay que potenciar a las mujeres de edad y para ello ha que dar a la mujer el lugar que le corresponde en la sociedad desde la infancia. UN وثالثا، يجب وضع حد لتهميش المسنات، وفي هذا الصدد، ينبغي منح المرأة مكانتها في المجتمع منذ صغرها.
    La Asamblea General necesita otra gran reforma para volver a ocupar el lugar que le corresponde, tal como se enunció en la Declaración del Milenio. UN وتحتاج الجمعية العامة إلى إصلاح رئيسي آخر لكي تستعيد مكانتها الصحيحة، كما جاء في إعلان الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus