Kiribati espera fervientemente que a Taiwán se le de la venia para ocupar el lugar que le corresponde en esta Organización tan respetada. | UN | ويحدو كيريباس وطيد الأمل بأن تايوان ستُوجه إليها ذات يوم دعوة للعودة إلى مكانها الحق في هذه المنظمة المحترمة جدا. |
Sudán del Sur ocupará el lugar que le corresponde en la comunidad de naciones soberanas. | UN | وسوف تتبوأ جنوب السودان مكانها الصحيح في ما بين مجتمع الدول ذات السيادة. |
Una nueva Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en la familia de naciones. | UN | وتحتل جنوب افريقيا جديدة اﻵن مكانها بين أسرة اﻷمم. |
Esperamos el día en que ocupe el lugar que le corresponde como Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Solicito a Protocolo que acompañe a la delegación de Eritrea al lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. | UN | أطلب من البروتوكول أن يصطحب وفد إريتريا إلى مكانه. |
Hemos acogido con beneplácito este acontecimiento histórico, así como el retorno de Sudáfrica al lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. | UN | ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم. |
Por consiguiente, sería conveniente que el OOPS pudiera ocupar lo antes posible el lugar que le corresponde en la secretaría de dicho Comité. | UN | وهكذا ينبغي أن تتبوأ الوكالة مكانتها داخل أمانة تلك اللجنة بأسرع ما يمكن. |
Damos la bienvenida a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales al lugar que le corresponde como Miembro de pleno derecho de esta Organización. | UN | إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة. |
Mi país se complace especialmente al ver a la República de Sudáfrica ocupando el lugar que le corresponde en el seno de nuestra gran familia. | UN | وبلادي يسرها بشكل خاص أن ترى جمهورية جنوب افريقيا تحتل مكانها بين أسرتنا العظيمة. |
Ahora, en el momento de la verdad, se le debe dar a este tratado el lugar que le corresponde en ese proceso. | UN | واﻵن، وقد آن اﻷوان لاتخاذ القرار، يجب أن تعطى هذه المعاهدة مكانها اللائق في هذه العملية. |
Con ello intentan colocar el medio ambiente en el lugar que le corresponde dentro del desarrollo. | UN | وهي تحاول أن تضع البيئة في مكانها الصحيح ضمن التنمية. |
Segundo, que África ocupará el lugar que le corresponde en la economía mundial sólo cuando la prosperidad y la oportunidad se conviertan en realidad. | UN | وثانيتهما أنه عندما يصبح الرخاء وإيجاد الفرص حقيقة واقعة، عندها فقط تحتل أفريقيا مكانها الصحيح في الاقتصاد العالمي. |
Debemos hacer que el humanismo ocupe el lugar que le corresponde en nuestras relaciones internacionales. | UN | ويجب أن نعيد الحركة اﻹنسانية إلى مكانها الصحيح في العلاقات الدولية. |
Su elección también es una prueba de la valiente lucha de África por ocupar el lugar que le corresponde en el mundo y de la victoria que ha coronado ese empeño. | UN | وانتخابكم شهادة أيضا على كفاح أفريقيا الشجاع وانتصارها في شغل مكانها الملائم في العالم. |
El cumplimiento demostraría en forma tangible el interés del Iraq en volver a ocupar el lugar que le corresponde en la comunidad internacional. | UN | إن تقيد العراق بهذه المتطلبات سيكون برهانا على رغبته في العودة الى أخذ مكانه في المجتمع الدولي. |
Con la vuelta de la paz y la normalidad a Camboya, estamos seguros de que el país volverá a ocupar el lugar que le corresponde de pleno derecho en la familia de naciones del Asia sudoriental. | UN | ونحن على ثقة أنه بعودة السلم والحالة السوية الى كمبوديا، سيستعيد البلد مكانه اللائق به في أسرة أمم جنوب شرقي آسيا. |
La delegación de Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. | UN | شغل وفد جنوب افريقيا مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
Solicito al Jefe de Protocolo que acompañe a la dele-gación de la República de Palau al lugar que le corresponde en el Salón de la Asamblea General. | UN | أطلب من رئيس المراسم اصطحاب وفد جمهورية بالاو ليشغل مكانه في قاعة الجمعية العامة. |
En consecuencia, debe asignarse a este mandato el lugar que le corresponde en el programa de derechos humanos de la Comisión. | UN | لهذا ينبغي إعطاء هذه الولاية مكانتها الصحيحة في جدول أعمال هذه اللجنة الخاص بحقوق اﻹنسان. |
En tercer lugar, hay que potenciar a las mujeres de edad y para ello ha que dar a la mujer el lugar que le corresponde en la sociedad desde la infancia. | UN | وثالثا، يجب وضع حد لتهميش المسنات، وفي هذا الصدد، ينبغي منح المرأة مكانتها في المجتمع منذ صغرها. |
La Asamblea General necesita otra gran reforma para volver a ocupar el lugar que le corresponde, tal como se enunció en la Declaración del Milenio. | UN | وتحتاج الجمعية العامة إلى إصلاح رئيسي آخر لكي تستعيد مكانتها الصحيحة، كما جاء في إعلان الألفية. |