"lugares de destino no aptos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب
        
    • مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب
        
    • مراكز العمل بدون اصطحاب
        
    • مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب
        
    • مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب
        
    • مراكز عمل لا تسمح باصطحاب
        
    • مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب
        
    • مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب
        
    • لمشقة البعد عن
        
    • مراكز العمل دون اصطحاب
        
    • غير صالح لاصطحاب
        
    • بمراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب
        
    • الإضافي لعدم اصطحاب
        
    • لمراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب
        
    • مركز عمل بدون اصطحاب
        
    Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias Anexos UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Otras organizaciones del régimen común que utilizan nombramientos de duración limitada en lugares de destino no aptos para familias también experimentarán un aumento de los costos. UN كما ستزداد التكاليف بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد الأخرى التي تستخدم عقود تعيين محدودة المدة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias UN مواءمة شروط الخدمة في النظام الموحد للموظفين العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    La tasa de vacantes en los lugares de destino no aptos para familias es actualmente del 13%. UN معدل الشغور في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة هو في الوقت الحالي 13في المائة.
    Por otra parte, las Naciones Unidas habían decidido, independientemente de la fase de seguridad, calificar todas las misiones especiales como lugares de destino no aptos para familias. UN ومن الناحية الأخرى، قررت الأمم المتحدة، بصرف النظر عن المرحلة الأمنية، تعيين جميع البعثات الخاصة بوصفها مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Las injusticias en las condiciones de servicio, en particular en los lugares de destino no aptos para familias, menoscaban la capacidad de la Organización para contratar y retener a personal para las misiones más difíciles. UN ويؤدي وجود أوجه عدم الإنصاف في شروط الخدمة، لا سيما في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة، إلى إعاقة قدرة المنظمة على استقدام واستبقاء الموظفين للبعثات الأكثر صعوبة.
    Aplicación del régimen de operaciones especiales en los lugares de destino no aptos para familias UN البدء في تطبيق نهج العمليات الخاصة على مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Bienestar del personal en los lugares de destino no aptos para familias UN رفاه الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    Otras organizaciones del régimen común ya aplican el régimen de operaciones especiales a su plantilla en lugares de destino no aptos para familias, por lo que no aumentan los costos. UN وتطبق مؤسسات النظام الموحد الأخرى بالفعل نهج العمليات الخاصة على موظفيها في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وبالتالي لا توجد أية تكلفة إضافية.
    El presente informe también contiene información sobre las condiciones de servicio en lugares de destino no aptos para familias. UN ويتضمن هذا التقرير أيضا معلومات عن شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    La Comisión expresó su convencimiento de que los funcionarios en lugares de destino no aptos para familias hacían frente a dificultades y gastos que no tenían quienes prestaban servicio en lugares de destino aptos para familias. UN واقتنعت اللجنة بأن الموظفين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر يواجهون صعوبات وتكاليف إضافية تزيد عن تلك التي يواجهها الموظفون في مراكز العمل التي يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Todos los lugares de destino no aptos para familias UN جميع مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    El valor de estas prestaciones oscila entre el 66% y el 75% de las ofrecidas por otras organizaciones a sus nuevos funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر ما بين 66 و 75 في المائة مما تدفعه المنظمات الأخرى إلى موظفيها من الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    El valor de la remuneración es aproximadamente el 88% del que pagan otras organizaciones a sus funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias. UN وتبلغ قيمة مجموعة عناصر الأجر نحو 88 في المائة من قيمة ما تدفعه المنظمات الأخرى لموظفي الفئة الفنية المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Otras organizaciones del régimen común con personal en lugares de destino no aptos para familias verían ligeramente reducido el costo general del régimen de operaciones especiales. UN وستشهد المؤسسات الأخرى التابعة للنظام الموحد والتي لديها موظفون يعملون في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر تخفيضا طفيفا في تكلفة نهج العمليات الخاصة عموما.
    No incluía ninguna prestación por servicio en lugares de destino no aptos para familias y consistía únicamente de dos elementos: el sueldo básico y la dieta por misión. UN ولم تتضمن مجموعة الأجور أية بدلات للعمل في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة، وكانت تتكون فقط من عنصرين: المرتب الأساسي وبدل الإقامة المقرر للبعثة.
    ii) Prestación adicional por condiciones de vida difíciles para funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias UN ' 2` منح بدل مشقة إضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة
    Esto ocurre particularmente en la actualidad, cuando un número cada vez mayor de funcionarios prestan servicios en lugares de destino no aptos para las familias y estas residen en el país del cónyuge, y no en el del funcionario. UN ويصدق ذلك بالأخص في هذه الأيام حيث يعمل عدد متزايد من الموظفين في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر، بينما تقيم أسرهم في بلد الزوج أو الزوجة وليس في بلد الموظف.
    Regla 3.15 Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة
    Indicador 5: aumento de la proporción de personal asignado a lugares de destino no aptos para familias procedente de un lugar de destino apto para familias UN المؤشر 5: حدوث زيادة في نسبة الموظفين العاملين في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب الأسر المعينين من مراكز عمل تسمح باصطحاب الأسر
    La Asamblea pidió además a la Comisión que le presentara un análisis en su sexagésimo primer período de sesiones respecto de la conveniencia y la viabilidad de armonizar las condiciones de servicio sobre el terreno de los lugares de destino no aptos para familias. UN وطلبت الجمعية إلى اللجنة كذلك أن تقدّم إليها في دورتها الحادية والستين تحليلا لمدى استصواب وإمكانية مواءمة شروط الخدمة الميدانية، في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر.
    Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias UN الأول - مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر
    a) Aumento del 2,5% de la cuantía de las prestaciones por movilidad, condiciones de vida difíciles y no reembolso del pago de los gastos de mudanza, incluida la prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias UN (أ) زيادة بنسبة 2.5 في المائة في مستوى بدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة، بما في ذلك البدل الإضافي لمشقة البعد عن العائلة
    El representante de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) expresó decepción por las decisiones adoptadas por la Asamblea General respecto de la armonización de los lugares de destino no aptos para familias. UN 10 - وأعرب ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين عن استيائه من المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن مسألة مواءمة مراكز العمل دون اصطحاب الأسر.
    Las determinaciones relativas a la designación de lugares de destino como lugares de destino no aptos para familias por lo común se hacen con antelación al plazo de seis meses previsto como duración máxima del pago del subsidio de evacuación por motivos de seguridad. UN وقرار اعتبار مركز عمل ما غير صالح لاصطحاب الأسرة يُتخذ عادة قبل انتهاء الفترة القصوى لدفع بدل الإجلاء الأمني، وهي ستة أشهر.
    Los nuevos arreglos contractuales y las condiciones de servicio del personal destinado a lugares de destino no aptos para familias se han aplicado a partir de julio de 2009. UN بدأ تنفيذ الترتيبات التعاقدية وشروط الخدمة الجديدة الخاصة بمراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسر اعتبارا من تموز/يوليه 2009.
    ii. El elemento adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias; UN ' 2` عنصر المشقة الإضافي لعدم اصطحاب الأسرة؛
    La Comisión llegó a la conclusión de que, si resultaba necesario aplicar un subsidio ampliado en caso de evacuación por razones de seguridad, este debía fijarse en la misma cuantía que la establecida para la prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias. UN 264 - وخلصت اللجنة إلى أنه إذا تطلب الأمر استخدام البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني، فإنه سيُحدد بنفس مبلغ بدل المشقة الإضافي لمراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة.
    No obstante, todavía no se ha asignado a Abidján la condición de lugar de destino apto para familias, y por consiguiente seguirá en la lista de los lugares de destino no aptos para familias. UN واستدركت بالقول إن أبيدجان لم تمنح بعد وضع مركز عمل باصطحاب الأسرة وستظل بالتالي مدرجة في القائمة على أنها مركز عمل بدون اصطحاب الأسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus