"luz de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضوء
        
    • نور
        
    • يستدعي اﻻستخدام
        
    • الضوء عن
        
    • الضوء من
        
    • الترتيبات الﻻزمة لعقد مؤتمر دولي للمعوقين
        
    • ضوئية من
        
    • من الضوء
        
    • الإضاءة القادمة من
        
    • وضوء
        
    • ضياء
        
    • بضوء
        
    • لضوء
        
    Había que determinar las regiones funcionales, especialmente a la luz de la creciente importancia de las interacciones rurales-urbanas. UN وهناك حاجة الى تحديد المناطق الوظيفية، وبخاصة في ضوء اﻷهمية المتزايدة للتفاعلات بين الريف والحضر.
    En verdad, todas las solicitudes de reuniones adicionales deben ser examinadas a la luz de la capacidad disponible en las fechas solicitadas. UN ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة.
    Además, el Fiscal General decidirá qué otras medidas se han de tomar, a la luz de la información que reúna el ombudsman oficial. UN باﻹضافة إلى ذلك، سيقرر المدعي العام، في ضوء ماقام بتجميعه أمين مظالم الحكومة من مواد، ماينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى.
    Ya ha llegado la hora de reformar el reglamento y la reglamentación detallada correspondientes, modificando algunos de sus elementos a la luz de la experiencia. UN وقد حان الوقت اﻵن لفحص النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة ﻷن بعض عناصرهما تحتاج إلى تعديل في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Se pregunta cómo puede justificar la Secretaría la propuesta a la luz de la necesidad de respetar dicho principio. UN وتساءلت عن الطريقة التي بررت بها اﻷمانة العامة ذلك الاقتراح، وفي ضوء ضرورة احترام ذلك المبدأ.
    Esos expertos continuarán examinando la cuestión y formularán nuevas observaciones a la luz de la información que se pueda obtener. UN وسوف يبقون هذه المسألة قيد الاستعراض ويقدمون استعراضا إضافيا في ضوء المعلومات اﻹضافية التي قد تُصبح متاحة.
    A la luz de la ambigüedad reflejada en el párrafo 5 supra, la Secretaría no estuvo en condiciones de proporcionar una indicación precisa. UN وفي ضوء الغموض المنوه عنه في الفقرة 5 أعلاه، لم تتمكن الأمانة العامة من الإجابة على ذلك على وجه التحديد.
    La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. UN والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة.
    La celda está oscura noche y día, pues la luz de la bombilla situada en el corredor no llega hasta ella. UN والزنزانة مظلمة ليل نهار، بالنظر إلى أن ضوء المصباح الكهربائي الموجود في الممر لا يصل إلى داخل الزنزانة.
    La pertinencia de los puestos se examinará a la luz de la experiencia adquirida a medida que el sistema entre en pleno funcionamiento. UN وسيتم استعراض أهمية الوظيفتين في ضوء الخبرات التي يتم اكتسابها بعد أن يكون النظام قد وصل إلى مرحلة التشغيل الكامل.
    Debe retomarse el debate dentro de unos años a la luz de la experiencia adquirida. UN وينبغي العودة مجددا إلى هذه المناقشة بعد سنوات قليلة على ضوء الخبرة المكتسبة.
    A juicio de la Comisión Consultiva, habría que revisar y reexaminar dicha propuesta a luz de la labor del grupo de reforma. UN وترى اللجنة الاستشارية، أن هذا المقترح يحتاج إلى مراجعة وينبغي إمعان النظر فيه على ضوء عمل فريق إعادة التصميم.
    Esas incógnitas sólo quedarán despejadas más adelante, a la luz de la experiencia. UN ولن يتحدد ذلك إلا في مرحلة لاحقة في ضوء الخبرة المكتسبة.
    De ser así, el orador insta a sus colegas a revisar esa cuestión a la luz de la realidad contemporánea del funcionamiento de Internet. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يحث الزملاء على إعادة النظر في هذه المسألة على ضوء الواقع المعاصر لأعمال شبكة الإنترنت.
    Todas las demás directrices deben interpretarse y aplicarse a la luz de la directriz 5, que tiene una importancia fundamental. UN وينبغي تفسير جميع المبادئ التوجيهية الأخرى وتطبيقها في ضوء المبدأ التوجيهي رقم 5 الذي يكتسب أهمية أساسية.
    No podremos difundir la luz de la razón en nuestra Tierra, si dejamos a propósito regiones en la sombra. UN ولن نتمكن من إشاعة نور العقل في الأرض إذا تعمدنا أن نترك بعض مناطقها في الظلام.
    Pero con el fin de probar el punto, puedo bloquear la luz de la célula solar. TED لكن من اجل اثبات ذلك استطيع حجب الضوء عن الخلية الشمسية
    Cuando los científicos vieron la luz de la explosión la llamaron supernova 1987. Open Subtitles عندما رأى العلماء الضوء من الانفجار أطلقوا عليه المستعرّ الأعظم 1987
    La más cercana podría estar dentro de cien años luz de la Tierra. Open Subtitles أقرب واحد قد يكون على بعد 100 سنة ضوئية من الأرض
    Una vez hecho esto, ahora recibe la estética y los beneficios del diseño de la luz, de la climatización y esa conexión clave directa con los cielos. TED إن فعلت، تحصل على الجمالية وفوائد التصميم من الضوء والبرودة وذلك الاتصال المباشر مع الجنة.
    Siempre mirando para arriba... busca presas contra la pálida luz de la superficie. Open Subtitles يحدق دائماً نحو الأعلى مراقباً الفريسة محاولاً اكتشافها عبر تذبذب الإضاءة القادمة من السطح
    Tú, yo y dos chicas... retozando en el desierto... - chapoteando en el mar... a la luz de la luna- Open Subtitles أنا وأنت , وفتاتين نقطع الصحراء نسبح بالمحيط وضوء القمر يحيط بنا
    En el día de su funeral, honrarán su nombre con la luz de la rebelión ardiendo en sus ojos. Open Subtitles في يوم جنازته، سيعطونه جنازة شرفية نحن ضياء الثوريّين، سنتوهّج في أعينهم
    Dios y Diosa, escuchadme. Por la luz de la vela, dejad que esta alma mortal Open Subtitles أيها الإله والآلهة، إسمعاني بضوء من لهب واحد، إجعلا هذه الروح الفانية
    De repente, de las sombras, del otro lado de la plaza, vi espejos destellando la luz de la luna. TED وفجأة, خارجاً من الظلام من الجانب الآخر من الساحة رأيت لمعان المرايا العاكسة لضوء القمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus