"más amplia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوسع من
        
    • على نطاق أوسع
        
    • أكبر من
        
    • واسعة من
        
    • أوسع نطاقا
        
    • الأوسع نطاقا
        
    • الأوسع نطاقاً
        
    • أوسع نطاقاً
        
    • أعم
        
    • أعرض من
        
    • أكثر شموﻻ
        
    • الأعم
        
    • عريضة من
        
    • أوسع في
        
    • الأوسع من
        
    Tal vez esa reforma deba hacerse extensiva a una gama más amplia de actividades financieras. UN وقد يتطلب اﻷمر مدّ نطاق هذا الاصلاح ليشمل مجالا أوسع من اﻷنشطة المالية.
    Dado que el nuevo milenio presentaría numerosas dificultades, el UNICEF estaba preparado para trabajar con una variedad más amplia de colaboradores. UN وبيﱠنت أن منظمة اليونيسيف مستعدو للعمل مع صفيفة أوسع من الشركاء نظرا للتحديات الكثيرة التي تطرحها اﻷلفية الجديدة.
    Ello daría lugar a una lista de expertos con una gama más amplia de competencias para las posibles tareas futuras. UN وسيؤدي هذا إلى وضع قائمة بالخبراء الذين لديهم طائفة أوسع من الخبرة للاضطلاع بمهام محتملة في المستقبل.
    Estas medidas han conseguido también una participación más amplia de la población rural, en especial de la mujer. UN ونتج عن هذه التدابير أيضا المشاركة على نطاق أوسع من قبل السكان الريفيين، خاصة المرأة.
    El Comité proseguiría sus intentos de aumentar la eficiencia al tiempo que fomentaba la participación de una gama más amplia de países en su labor. UN وستواصل اللجنة سعيها إلى زيادة الفعالية. وفي الوقت ذاته، ستُشرك في عملها مجموعة أكبر من البلدان.
    Esta labor exigirá financiación adicional por parte de una gama más amplia de fuentes, en particular del Sur. UN وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب.
    Como tal, debería incorporarse en una respuesta más amplia de la comunidad internacional a la solución de las crisis humanitarias. UN وهي بوصفها كذلك، يجب أن تُدمج في استجابة أوسع نطاقا من جانب المجتمع الدولي لحل اﻷزمات الانسانية.
    También ha mejorado la seguridad en la comunidad local más amplia de las cercanías de esos campamentos. UN وساد المجتمعات المحلية الأوسع نطاقا الموجودة في جوار مخيمات اللاجئين شعور مماثل بحدوث هذا التطور في الأحوال.
    No obstante, otros señalaron que, en sus visitas, el Consejo debería tratar de recopilar una variedad más amplia de información. UN غير أن آخرين شددوا على ضرورة أن يحرص المجلس خلال زياراته على جمع طيف أوسع من المعلومات.
    Las actividades a este respecto también se extienden sobre una región más amplia de Europa central y oriental. UN وتمتد اﻷنشطة في هذا الصدد أيضا لتشمل منطقة أوسع من أوروبا الشرقية والوسطى.
    Ahora mismo Belarús está en el umbral de una etapa más amplia de privatizaciones. UN وبيلاروس اﻵن على عتبة مرحلة أوسع من عملية خصخصتها.
    Debe fomentarse una mayor apertura de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social a una gama más amplia de opiniones, tal como ocurrió en las Audiencias Mundiales sobre el Desarrollo. UN وينبغي التشجيع على فتح الجمعية العامة أمام تشكيلة أوسع من اﻵراء، كما هو الحال في جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية.
    Podría haber sido el producto de una gama más amplia de opiniones y enfoques; pero esto habría sido posible sólo mediante consultas más transparentes y amplias y con una mayor participación. UN وكان من الممكن أن يكون نتاج مجال أوسع من اﻵراء والنهج، لكن هذا لم يكن ممكنا إلا بمزيد من المشاورات الشفافة المكثفة التـــي تتحقق المشاركة فيها.
    En esta forma, su elección no es sólo el más alto homenaje que se le pudo haber brindado, sino también un logro de su país, Guyana, y, de manera más amplia, de todo el Commonwealth del Caribe. UN ولهذا فإن انتخابكم ليس أسمى تكريم لكم فحسب، وإنما هو أيضا فوز لبلدكم، غيانا، ولكمنولث الكاريبي على نطاق أوسع.
    La publicación por el Centro de Derechos Humanos de una circular de información promoverá también la comunicación con la comunidad más amplia de derechos humanos. UN وستعزز أيضا نشرة المعلومات التي سيصدرها مركز حقوق اﻹنسان الاتصال بمجتمع حقوق اﻹنسان على نطاق أوسع.
    Por último, la Asamblea puede orientar sus esfuerzos poniendo el énfasis sobre la seguridad de las personas en una variedad más amplia de esfuerzos a nivel mundial. UN وأخيرا، فبوسع الجمعية العامة أن توجه جهودها نحو جعل سلامة الناس محور سلسلة أكبر من المساعي العالمية.
    La fabricación propia de armas, otrora considerada una industria artesanal en el Afganistán, ya no constituye una actividad comercial tan lucrativa habida cuenta de la variedad más amplia de armas de fabricación extranjera que se pueden obtener con facilidad. UN ولم يعد التصنيع المحلي لﻷسلحة، الذي كان يعتبر في وقت من اﻷوقات صناعة منزلية في أفغانستان، يعد حرفة مجزية ماليا نظرا لسهولة توفر مجموعة واسعة من اﻷسلحة اﻷرخص واﻷكثر تنوعا من مصادر خارجية.
    Hay otros que requieren una gama más amplia de rehabilitación y desarrollo de sus instituciones e infraestructuras económicas y sociales. UN وتحتاج مجموعة أخرى من البلدان إلى جهود أوسع نطاقا ﻹصلاح وتطوير المؤسسات والهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    La protección de los civiles es un elemento central de la respuesta más amplia de las Naciones Unidas a las emergencias complejas. UN وتحتل حماية المدنيين موقع الصدارة في استجابة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا لحالات الطوارئ المركبة.
    Al hacer frente a los nuevos desafíos, es importante que se siga respondiendo a las necesidades urgentes de la comunidad más amplia de las naciones en desarrollo. UN ومن أجل مواجهة التحديات الجديدة فمن المهم الاستمرار في الاستجابة للإحتياجات الماسة للمجتمع الأوسع نطاقاً للدول النامية.
    La aplicación de una definición más amplia de seguridad hace que el derecho de cada persona a no ver constantemente amenazados sus derechos sea un elemento central del análisis de la seguridad. UN وبتطبيق تعريف أوسع نطاقاً للأمان، يكون عدم التعرض لتهديدات شاملة للحقوق هو محور أي تحليل للأمان.
    Este aspecto se está examinando como parte de la cuestión más amplia de la elaboración de un sistema de recuperación de costos. UN يجري النظر في هذه المسألة حاليا بوصفها جزءا من مسألة أعم هي وضع نظام لاسترداد التكاليف.
    Si bien las deliberaciones de este Grupo de Trabajo relativas a las inversiones extranjeras directas se centraron en las políticas y medidas de los países receptores para promover tales inversiones, se prestó atención también a una gama más amplia de cuestiones. UN ولئن انصب التركيز في مناقشاته المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي على سياسات وتدابير البلدان المضيفة الرامية إلى تشجيع الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فقد شملت هذه المناقشات طائفة أعرض من المسائل.
    Tras la celebración de la Cumbre y de la conferencia de Beijing, los gobiernos habrían reconocido la definición más amplia de pobreza, que incluye la falta de acceso a los recursos, los ingresos y el empleo. UN ونتيجة لمؤتمر القمة ومؤتمر بيجين، تفيد التقارير بأن الحكومات أقرت بالتعريف الأعم للفقر فأصبح يشمل انعدام إمكانية الحصول على الموارد والدخل وفرص العمل.
    Esa tecnología también había dado lugar a una enorme expansión de las transferencias internacionales y de los centros bancarios extraterritoriales, lo que complicaba el entorno reglamentario y facilitaba el acceso a esos centros y la ocultación de bienes a una variedad mucho más amplia de delincuentes. UN وقد أدت تلك التكنولوجيات أيضا إلى توسع كبير في التحويلات الدولية والخدمات المصرفية اللاإقليمية، مما عقّد العملية التنظيمية وجعل المصارف اللاإقليمية وسبل الإخفاء في متناول فئة عريضة من المجرمين.
    De esta manera se asegurará una difusión más amplia de las vacantes en todas las organizaciones del régimen común. UN وسيضمن هذا توزيع إعلانات الشواغر على نطاق أوسع في جميع المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    La consulta recibió 35.000 comunicaciones, por lo que constituyó la consulta más amplia de este tipo celebrada en Australia. UN وردت في نطاق المشاورة 000 35 رسالة، الأمر الذي جعلها المشاورة الأوسع من نوعها في أستراليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus