"más bajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أقل
        
    • الأدنى
        
    • أقصر
        
    • المنخفض
        
    • أدنى مستوى
        
    • أدنى معدل
        
    • المتدني
        
    • أخفض
        
    • أسفل
        
    • أدنى مستوياته
        
    • منخفضا
        
    • بأدنى
        
    • أدنى من ذلك
        
    • أدنى رتب
        
    • وأدناها
        
    No es menos importante que dispongamos de un presupuesto realista el año próximo, con un déficit aún más bajo. UN بيد أن وضع ميزانية معقولة في العام المقبل يزداد فيها خفض العجز ليس أمرا أقل أهمية.
    Como contrapartida, hemos reducido el gasto militar por debajo del 1% del producto interno bruto, el más bajo de la historia de nuestro país. UN وقد خفضنا أيضاً الإنفاق العسكري إلى أقل من واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، وهي أقل نسبة في تاريخنا.
    Ahora es el tercero más bajo en Europa con unas tasas de supervivencia similares a las de otros países europeos. UN وهو الآن ثالث أقل الأمراض في أوروبا. ومعدلات البقاء بعد الإصابة به جيدة بالمقارنة بالبلدان الأوروبية الأخرى.
    Según fuera el presupuesto administrativo total para el año, el déficit más bajo oscilaría entre 2,9 millones y 3,6 millones de dólares. UN وقال إن الحد الأدنى للعجز سيكون بين 2.9 مليون و 3.6 مليون دولار، وذلك وفقا لمجموع الميزانية الإدارية للسنة.
    Por el contrario, Suiza teme que ese requisito lleve a que nos conformemos con el denominador común más bajo. UN وعلى العكس، فإن سويسرا تخشى أن يقودنا ذلك الشرط المسبق إلى أن نرضى بالقاسم المشترك الأدنى.
    A su vez, el presupuesto de 2003 fue más bajo que el de 2002. UN وكانت ميزانية عام 2003 بدورها أقل من الميزانية المرصودة في عام 2002.
    Además, el valor del dólar en la actualidad es mucho más bajo de lo que era en 1993. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيمة الدولار اليوم أقل بكثير مما كنت عليه في عام 1993.
    Este país apoyaba el desarrollo de la banca islámica mediante varias normas reguladoras preferenciales, incluido un requisito de capital más bajo. UN فقد دعمت إندونيسيا الصيرفة الإسلامية بالعديد من المعايير التنظيمية التفضيلية، بما فيها عدد أقل من متطلبات رأس المال.
    Cuando el sueldo en el país de acogida es más bajo que en el país de origen, la remuneración puede ajustarse con carácter excepcional. UN وفي الحالات التي يكون فيها المرتب في البلد المضيف أقل منه في البلد الأصلي، يمكن بشكل استثنائي تعديل مستوى المرتب.
    El volumen de proyectos de inversiones de nueva planta en los países menos adelantados retrocedió en 2012 a su nivel más bajo en seis años. UN وتراجع حجم مشاريع الاستثمار في المجالات الجديدة في عام 2012 في أقل البلدان نموا إلى أدنى مستوى له منذ ست سنوات.
    En términos generales, el número de defunciones de menores de un año fue más bajo en 2012 que en 2010. UN وبصفة عامة، كان عدد وفيات الأطفال دون سن سنة أقل في عام 2012 عنه في عام 2010.
    Señora, 275 dólares es el precio más bajo que le puedo dar. Open Subtitles 275 دولاراً هو أقل عرض أستطيع تقديمه لك يا سيدتي
    Se ha estimado que la inflación disminuyó hasta un 8,9%, el nivel más bajo de los 10 años últimos, frente al 131,1% en 1992. UN وانخفض معدل التضخم من ١٣١,١ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ما يقدر ﺑ ٨,٩ في المائة، وهو أقل مستوى بلغه خلال ١٠ سنوات.
    Hay Oberschulen, Realschulen y Gymnasien: la Oberschule representa el nivel más bajo, y el Gymnasium el más alto. UN فهناك الأوبرشولة والريالشولة والجمنازيوم: وتمثل الأوبرشولة المستوى الأدنى للأداء في حين تمثل الجمنازيوم المستوى الأعلى.
    Esta conclusión se basa en parte en el volumen más bajo de existencias de petróleo registrado en la documentación sobre los movimientos de petróleo de la propia SAT. UN ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط.
    Esta conclusión se basa en parte en el volumen más bajo de existencias de petróleo registrado en la documentación sobre los movimientos de petróleo de la propia SAT. UN ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط.
    Es más bajo de lo que recuerdo, pero sigue con esa nariz de ratón. Open Subtitles مضحك، أنت أقصر مما أتذكّر. لكنّك مازال لديك انف راجفه، مثل الجربوع.
    En los Estados Unidos, la tasa de desempleo ha descendido al nivel más bajo de la posguerra. UN وفي الولايات المتحدة، انخفض معدل البطالة الى مستوى قريب من المستوى المنخفض الذي كان عليه بعد الحرب.
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y de fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع عقد اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين عند أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    La tasa de inflación disminuyó significativamente registrando un nivel de 12%, valor que se constituye en el más bajo respecto a cualquier año del quinquenio anterior. UN وانخفض معدل التضخم بنسبة كبيرة فوصل إلى ١٢ في المائة، وهو أدنى معدل بالمقارنة بأي سنة من السنوات الخمس الماضية.
    Por ejemplo, en el informe de Australia se señaló que las pequeñas poblaciones con un alto nivel de consumo modifican más el medio ambiente que las grandes poblaciones con un nivel de consumo más bajo. UN فعلى سبيل المثال، أفاد تقرير استراليا الوطني بأن الجماعات السكانية الصغيرة التي تتبع أنماط استهلاك زائد تغير البيئة، في الواقع، أكثر مما تغيرها الجماعات السكانية الكبيرة ذات مستويات الاستهلاك المتدني.
    El nivel de dióxido de carbono era mucho más bajo que hoy en día. TED كانت مستويات ثنائي أوكسيد الكربون أخفض بكثير مما هي عليه اليوم.
    He caído a lo más bajo, y Ron Ron me estaba ayudando, financieramente. Open Subtitles أنا كُنْتُ أسفل في النفاياتِ، ورون رون كَانَ يُساعدُني، مثل المال.
    El nivel de cooperación exterior para el desarrollo está a su nivel más bajo. UN وبلغ مستوى التعاون اﻹنمائي الخارجي أدنى مستوياته.
    Sin embargo, al igual que otros, consideran que ese precio debe ser el más bajo posible, siempre que la integridad del nuevo sistema quede garantizada. UN بيد أنها، مثل غيرها، ترى أنه ينبغي أن يكون الثمن منخفضا قدر الإمكان، مع المحافظة على نزاهة النظام الجديد.
    Deseosa de promover acuerdos que fortalezcan la paz y la seguridad regionales al nivel más bajo posible de armamentos y fuerzas militares, UN ورغبة منها في تشجيع إبرام اتفاقات ترمي إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين بأدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية،
    No es ya posible que los seres humanos caigan más bajo. UN ولا يمكن لﻹنسانية أن تهوى الى أعماق أدنى من ذلك.
    i) Se entenderá por cónyuge a cargo el cónyuge cuyos ingresos procedentes del ejercicio de una ocupación no pasen del escalón inicial más bajo de la escala de sueldos brutos del cuadro de servicios generales de las Naciones Unidas vigente al 1° de enero del año de que se trate para el lugar de destino en el país donde trabaje el cónyuge. UN ' 1` يُراد بتعبير " الزوج المعال " الزوج الذي لا يتجاوز الأجر الذي يتقاضاه في مهنته، إن وُجد، مستوى دخل أدنى رتب التعيين في جدول المرتبات الإجمالية لموظفي فئة الخدمات العامة بالأمم المتحدة النافذ في 1 كانون الثاني/يناير من السنة المعنية في مركز العمل الكائن في البلد الذي يعمل فيه الزوج.
    El nivel de satisfacción más alto se registró en el Cono Sur, y el más bajo, en Mesoamérica. UN ويُسجَّل أعلى مستويات الرضا في المخروط الجنوبي وأدناها في أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus