"más barata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرخص
        
    • أقل تكلفة
        
    • الأرخص
        
    • ارخص
        
    • الأقل تكلفة
        
    • الرخيص
        
    • وأرخص
        
    • أزهد
        
    • رخيصة
        
    Incluso la política de prevención más cara resulta mucho más barata, en vidas y en recursos, que la más mínima utilización de fuerzas armadas. UN بل إن سياسة الوقاية اﻷكثر تكلفة تكون أرخص كثيرا، من ناحية الخسائر في اﻷرواح والموارد، من أرخص استخدام للقوة المسلحة.
    El Instituto del Cáncer ha desarrollado una prueba más barata que puede utilizarse con mayor amplitud para detectar este trastorno. UN وقد طور معهد السرطان اختبارا أرخص تكلفة يمكن توفيره على نطاق أوسع من أجل الكشف عن الحالة.
    Los Laboratorios Bell querían una manera más barata de conectar a los norteamericanos. Open Subtitles أرادت مختبرات بيل طريقة أفضل و أرخص من أجل تواصل الأمريكيين
    Voy a concluir afirmando lo obvio: la paz es más barata que la guerra. UN واسمحوا لي أختم بتقرير أمر بديهي: وهو أن السلام أقل تكلفة من الحرب.
    Así que la Secretaría podría estudiar la cuestión y presentarnos cifras comparativas para que podamos escoger la opción más barata. UN وبذلك، قد تنظر الأمانة العامة في هذه المسألة وتعطينا أرقاما مقارنة كي نتمكن من انتقاء الخيار الأرخص.
    Tranquilo. El ejército tendrá su carne y más barata que la de Chisum. Open Subtitles اطمئن سيحصل الجيش على مايكفيه من اللحوم وبسعر ارخص من شيزوم
    La próxima máquina que llegue a las estanterías será más rápida o más barata. Open Subtitles الآلة القادمة التي سنضعها على الأرفف إما أن تكون أسرع أو أرخص
    Además, puedes salirme más barata que una persona real, así que probemos. Open Subtitles بالإضافة سأحصل عليكِ أرخص من الشخص الحقيقي سأعطي للأمر فرصة
    En el Brasil, donde los costos son menores y las condiciones de cultivo mejores, la producción de biomasa en plantaciones resulta más barata. UN وفي البرازيل، يتيح انخفاض التكاليف نسبيا وتوافر أحوال أفضل للنمو إنتاج الكتلة الاحيائية من المزارع بأسعار أرخص من ذلك.
    Tipo de interés mínimo con el cual resulta más barata la electricidad producida por biogás que un sistema centralizado de electricidad UN معدل الفائدة اﻷدنى الذي تكون به الطاقة الكهربائية المتولدة من الغاز اﻹحيائي أرخص من الطاقة المتولدة من نظام مركزي
    Además, el sector no podía mecanizarse fácilmente y básicamente la producción campesina es más barata. UN زد على ذلك أنه ليس من السهل مكننة هذا القطاع وأن إنتاج الفلاحين أرخص ثمناً.
    En realidad, cuanto más pobre es un país, más barata es su mano de obra y, por ende, más barato será prestar estos servicios. UN وفي الواقع، كلما كانت الدولة فقيرة، كانت عمالتها أرخص، ومن ثم كان توفير هذه الخدمات أرخص.
    Por regla general, la financiación proveniente de instituciones de microcrédito suele ser más barata que la financiación obtenida de proyectos de asistencia para el desarrollo. UN والقاعدة أن التمويل من مؤسسات الائتمانات الصغيرة أرخص عادة من التمويل في إطار مشاريع المعونة اﻹنمائية.
    La razón de ofrecer servicios en línea es hacerle la vida más barata, rápida, fácil, confortable y divertida a los ciudadanos, o sea, añadir utilidad real a sus vidas. UN فالأمر الوحيد الذي يبرر جعل الخدمات متاحة على شبكة الإنترنت هو جعل حياة المواطنين أرخص وأسرع وأسهل وأشد راحة أو متعة.
    El nuevo corredor de tránsito nortesur proporcionaría a los países de Asia Central una vía de acceso al mar mucho más barata que las opciones existentes. UN وسيوفر ممر العبور الجديد الذي يربط الشمال بالجنوب طريقاً بحرية أرخص لبلدان آسيا الوسطى من الخيارات القائمة.
    Por ejemplo, en las zonas urbanas, una conexión a la red de alcantarillado es casi siempre la opción más barata y más conveniente para el usuario. UN ففي المناطق الحضرية، مثلاً، سيكون الوصل بشبكة المجارير في جل الحالات أرخص خيار وأسهله للمستخدم.
    Es evidente que la prevención de conflictos es una opción más barata para el mantenimiento de la paz y la seguridad que las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الواضح أن منع نشوب الصراعات خيار أقل تكلفة من حفظ السلام لصون السلام والأمن.
    La capacidad fluvial también será una alternativa mucho más barata a las operaciones de suministro aéreas. UN وستكون تلك القدرة النهرية أيضا بديلا أقل تكلفة بكثير عن عملية الإمداد الجوي.
    Además, la producción es mucho más barata en los países en desarrollo. UN كما أنه من الأرخص إنتاج هذه السلع في البلدان النامية.
    Contrabandea con parte de coches, ofrecerle una fuente más barata, lo que sea. Open Subtitles هو يهرب قطع غيار السيارات قدم له مصدر ارخص, اياً كان
    Estas sumas corresponden al promedio de la variante 1, más barata, y la variante 2, más cara, presentadas en los cuadros 3 y 4. UN وحُسِب المبلغان كمتوسط للخيار الأول الأقل تكلفة والخيار الثاني الأكثر تكلفة الموضحين في الجدولين 3 و4.
    La mujer la quería más barata, pero él sabe que tengo razón. Open Subtitles و لكن المرأة أرادت الرخيص و لكن الرجل رأى أني محقاً
    La tecnología de la Internet ha permitido que la difusión de información sea más simple, más rápida y más barata que nunca. UN وقد أدى ظهور شبكة اﻹنترنت إلى جعل الحصول على المعلومات أيسر وأسرع وأرخص من أي وقت مضى.
    Ya es hora de reconocer que no resulta práctico intentar obligar a los países en desarrollo a acceder a convertir en cada vez más onerosos los combustibles fósiles. En lugar de eso, debemos hacer un esfuerzo mayor para producir una energía verde más barata y de uso más generalizado y, para ello, debemos aumentar espectacularmente la cantidad de dinero que gastamos en investigación e innovación. News-Commentary لقد حان الوقت لكي ندرك عدم جدوى محاولة إرغام الدول النامية على الموافقة على جعل الوقود الأحفوري أكثر تكلفة على نحو متواصل. ويتعين علينا بدلاً من هذا أن نبذل قدراً أعظم من الجهد من أجل إنتاج طاقة خضراء أزهد ثمناً وأوسع انتشارا. ولكي نفعل هذا فعلينا أولاً أن نزيد إلى حد كبير حجم الأموال التي ننفقها على البحث والتطوير.
    Los países en desarrollo están en situación de ventaja competitiva en este sector, debido a que su mano de obra es relativamente más barata y disponen de profesionales capacitados. UN والبلدان النامية لها مزية تنافسية في هذا القطاع لأن العمالة فيها رخيصة نسبياً ولتوفر مهارات مهنية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus