Una de ellas era que la definición era muy amplia y probablemente abarcaba más de lo que se había previsto. | UN | وكانت احدى هذه المشاكل أن التعريف واسع جدا وقد يشتمل على أكثر مما قصد له أن يشمل. |
A 13 años de la presentación de nuestra solicitud, consideramos que tenemos derecho a mucho más de lo que el texto ofrece. | UN | فبعد انقضاء ثلاث عشرة سنة على تقديمنا طلبنا نعتقد أنه يحق لنا الحصول على أكثر مما يهبه هذا النص. |
Si bien se dice que las estadísticas suelen ocultar más de lo que revelan, esas cifras resultan asombrosas. | UN | ولئن قيل كثيرا إن اﻹحصاءات تستر أكثر مما تكشف، فهذه اﻷرقام، بأي معيار، أرقام مذهلة. |
Otros países pagan voluntariamente más de lo que en justicia les corresponde. | UN | وهناك بالفعل بلدان أخرى تدفع طوعا أكثر من حصتها العادلة. |
Tristemente, la Conferencia de Durban fue invadida por Estados que deseaban atacar a Israel más de lo que deseaban combatir el racismo. | UN | وللأسف، استولت على المؤتمر في ديربان الدول التي كانت تريد النيل من إسرائيل أكثر من عزمها على مكافحة العنصرية. |
Planeaba ir a verte pero no quería alterar a los niños más de lo que ya he hecho. | Open Subtitles | كنت انوي ان اتي و اراك لكني لم ارد ازعاج الاولاد اكثر من ما فعلت |
Debo llevar a alguien a la iglesia y tomé más de lo que pensaba. | Open Subtitles | علي اتخاذ شخص ما إلى الكنيسة وانها تأخذ وقت اكثر مما تخيلت |
Dada la anterior exclusión de la agricultura en el GATT, quizás se logró más de lo que cabría esperar a comienzos de la Ronda. | UN | ونظراً لاستبعاد الزراعة من الغات في السابق، فإن ما تم إنجازه ربما كان أكثر مما كان متوقعاً في بداية الجولة. |
También es esencial que no pidamos a la Organización más de lo que puede dar en un momento dado. | UN | فمن الضروري ألا نطلب من المنظمة أكثر مما يمكن أن توفره في أي وقت من الأوقات. |
Permítaseme concluir señalando lo siguiente: para los países de renta media, los promedios siempre esconden mucho más de lo que revelan. | UN | وأود أن أختتم بالتنويه بأنه في ما يتعلق بالبلدان المتوسطة الدخل، غالبا ما تخفي المعدلات أكثر مما تكشف. |
Esas iniciativas, sin embargo, eran insuficientes, y el problema de las infraestructuras exigía más de lo que los Estados podían hacer por sus solos medios. | UN | غير أنه أشار إلى أن هذه الجهود غير كافية وأن تحدي الهياكل الأساسية يستوجب أكثر مما يمكن للدول نفسها لأن تفعله. |
Nuestro público son personas que sólo quieren más de lo que les ofrecen los canales de música convencionales. | TED | جمهورنا يتكوّن من أُناسٍ يرغبون في أكثر مما هو معروضٌ عليهم عبر قنوات البث الموسيقية. |
No te preocupes, te cuidé más de lo que te cuidaste tú. | Open Subtitles | لا تقلقى ، لقد نجوت بك أكثر مما تنجين بنفسك |
Un negro no gana tanto dinero. Eso es más de lo que gano en un mes. ¿Dónde lo ganaste? | Open Subtitles | السود لا يكسبون كهذا المبلغ انه أكثر مما اكسبه طوال شهر، من أين أتيت به ؟ |
Porque creo que si nosotros sentimos estos problemas, si podemos sentirlos más profundamente, entonces nos importarán más de lo que lo hacen hoy. | TED | لأن إيماني هو إذا كان بإمكاننا الشعور بهذه المسائل، إذا كان بإمكاننا الشعور بهذه الأشياء بعمق، فسيهموننا أكثر من الآن. |
Sabe más de lo que está diciendo. Por qué comenzó la pelea? | Open Subtitles | أظن أنك تعرف أكثر من ذلك لماذا بدأ العراك أولاً؟ |
Una noche, cuando ha perdido usted, incluso mucho más de lo habitual, ve cómo aprovecharlo. | Open Subtitles | و ذات ليلة عندما خسرت أكثر من المعتاد أيقنت كيف ستستفيد من ذلك |
Era un cheque por 680 dólares. más de lo que me debía. | Open Subtitles | كان شيكاً بمبلغ 680 دولار أكثر من ما يدين لي. |
Confía en ti mucho más de lo que confía en esa mujer. | Open Subtitles | انة يثق فيكى كثيراً اكثر من ثقتة فى تلك المرأة |
Creo que esta cerradura puede necesitar más de lo que he traído. | Open Subtitles | اظن ان هذا الباب القديم قد يتطلب اكثر مما احضرت |
Entonces, cuando estalló la Primera Guerra Mundial, el resultado fue la guerra de trincheras que duró más de lo esperado. | TED | وهكذا عندما اندلعت الحرب العالمية الأولى، كانت النتيجة حرب الخنادق التي استمرّت لوقتٍ أطول مما كان متوقعًا. |
Sí, que 5.000 Euros era más de lo que pagó por las espi-caciones. | Open Subtitles | أجل، كانت تلك الخمسة آلاف يورو أكثر ممّا دفعه لإنضمامه للشركة. |
Es más de lo que le di a la madama. | Open Subtitles | إنه مبلغ أكبر من المبلغ الذي أعطته للسيدة |
más de lo que nadie jamás les ha dado, ¿y qué he recibido a cambio? | Open Subtitles | أعطيتُك أكثر مِنْ أي شخص أبداً، واية الي أنا حصَلُت عَلىة في المقابلِ؟ |
Quiero decir, tengo que vivir mucho más de lo esperado, y tengo que estar con una chica preciosa incluso tuerto. | Open Subtitles | أعني , عشت فترة أطول من التي كانت مقدرة لي وحظيت بفتاة جميلة حتى لو لطرفة عين |
No se ve más de lo que se veía en el vídeo. | Open Subtitles | لا نستطيع رؤية المزيد الآن أكثر ما شاهدنا فى الفيديو |
Lo que está, es sufriendo, sufre más de lo que te ha contado. | Open Subtitles | هي الآن تتألم أكثر بكثير من الذي كانت تقول لك عنه |
Debe ser algo más de lo que el actual arreglo de la " troika " ha conseguido hacer. | UN | فينبغي الخروج فيها بأكثر مما تمكَّن من أن يفعله الترتيب الراهن الخاص بهيئة الرؤساء الثلاثة. |
Supongo más de lo que se para aquellos misiles para sacar el grupo portador . | Open Subtitles | أعتقد انها سوف تأخذ اطول من تلك الصواريخ لـ تفجير حاملة السفن الحربيه |
De este modo, las misiones han podido realmente prolongar la vida útil de una computadora personal un año más de lo que se consigue en la Secretaría. | UN | وبتنفيذ هذا الأمر، تمكنت العمليات من تمديد حياة الحواسيب الشخصية على نحو فعال لسنة أخرى تتجاوز ما حققته الأمانة. |
Pero tardo más de lo que esperaba porque tengo que ir a buscar más sangre. | Open Subtitles | لكنّه يستغرق وقتاً أطول ممّا إعتقدتُ لأنّي استمرّ بالعودة لجلب المزيد من الدماء. |