"más demoras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مزيد من التأخير
        
    • مزيد من الإبطاء
        
    • المزيد من التأخير
        
    • أي تأخير
        
    • بمزيد من التأخير
        
    • أي إبطاء
        
    • تأخير إضافي
        
    • تأخيرات أخرى
        
    • أي مزيد من اﻹبطاء
        
    No debería haber más demoras en cuanto a poner en funcionamiento esa importante reforma. UN وينبغي ألا يكون هناك مزيد من التأخير في إجراء هذا الإصلاح الضروري.
    Desde el punto de vista humanitario, no se pueden justificar más demoras en la aprobación de ese protocolo. UN ومن وجهة نظر إنسانية، لا يمكن تبرير أي مزيد من التأخير في اعتماد ذلك البروتوكول.
    Dado que se respondió a todos los pedidos de información, su delegación espera que el proyecto de resolución se apruebe sin más demoras. UN وبما أن جميع طلبات الحصول على معلومات قد لبيت، فإن وفد بلده يتوقع اعتماد مشروع القرار دون مزيد من التأخير.
    Igualmente, esperamos con interés la devolución del Golán sirio sin más demoras. UN ونتطلع بالمثل إلى عودة الجولان السورية دون مزيد من الإبطاء.
    Para hacer que la Organización sea verdaderamente acreedora de confianza y sea significativa, tenemos el deber de reformar el Consejo de Seguridad sin más demoras innecesarias. UN ولجعل هذه المنظمة جديرة بالثقة وذات أهمية حقا، فإن من واجبنا إصلاح مجلس الأمن بدون المزيد من التأخير غير الضروري.
    Por cierto, a ello debe seguir el reconocimiento de jure sin más demoras. UN ولا شك أنه ينبغي أن يتلو ذلك دون مزيد من التأخير الاعتراف القانوني بها.
    Espero que esta explicación contribuya a que la Comisión continúe con su labor sin más demoras. UN وآمل أن يساعد هذا الشرح اللجنة على أن تمضي بعملها دون مزيد من التأخير.
    La introducción de estos puestos de control adicionales creó más demoras. UN وتسبب إنشاء النقاط اﻹضافية للتفتيش في مزيد من التأخير.
    Nos vimos obligados a pedirles que cambiaran las frecuencias. Esa operación causó más demoras. UN وكان علينا أن نطلب منهم تغيير الترددات، وتسبب ذلك في مزيد من التأخير.
    Insta a las partes, en particular a la parte abjasia, a lograr adelantos sustantivos sin más demoras. UN وهو يدعو اﻷطراف. وبصفة خاصة الجانب اﻷبخازي، إلى أن تحقق تقدما ملموسا دون مزيد من التأخير.
    Insta a las partes, en particular a la parte abjasia, a lograr adelantos sustantivos sin más demoras. UN وهو يدعو اﻷطراف، وبصفة خاصة الجانب اﻷبخازي، إلى أن تحقق تقدما ملموسا دون مزيد من التأخير.
    A este respecto, insto a la comunidad internacional, en especial a los países industrializados, a cumplir su compromiso sin más demoras. UN وفي هذا الصدد، أحث المجتمـع الدولـي، وخاصـة البلـدان الصناعيـة، على الوفاء بالتزامتهم دون مزيد من التأخير.
    Quisiéramos ver la reanudación de la cooperación internacional con nuestro país sin más demoras. UN ونحن نود أن نرى التعاون الدولي وقد استؤنف مع بلدنا دون مزيد من التأخير.
    Insistí ante las autoridades en que era preciso que transmitieran su respuesta a la mayor brevedad posible a fin de poder firmar el acuerdo sin más demoras. UN وقد شددت من جانبي على ضرورة أن ترسل السلطات ردها في أسرع وقت ممكن بغية التوقيع على الاتفاق دون مزيد من التأخير.
    La Junta recomendó que la UNFICYP liquidase sin más demoras los bienes no fungibles dados de baja UN أوصي المجلس بأن تتخلص القوة من الممتلكات غيــر المستهلكة المشطوبة دون مزيد من التأخير.
    Tal vez sea un tema complejo, pero con nuestra inspiración colectiva puede ser un objetivo asequible, que se debe examinar sin más demoras. UN وقد يكون هذا الهدف معقدا، ولكنه يمكن أن يصبح بفكرنا الجماعي قابلا للتحقيق، بحيث يحسن النظر فيه دون مزيد من الإبطاء.
    Insta a las Naciones Unidas a celebrar un referéndum sin más demoras y a dejar de proponer alternativas que equivalen a imponer soluciones sin el consentimiento de las partes. UN وحثت الأممَ المتحدةَ على إجراء الاستفتاء دون مزيد من الإبطاء وعلى الكف عن اقتراح بدائل تعتبر بمثابة فرض حلول دون موافقة الطرفين.
    Se han hecho pocos progresos perceptibles en la aplicación del plan de arreglo para el Sáhara Occidental. Hay que celebrar el referéndum sin más demoras. UN كما أن تنفيذ خطة التسوية في الصحراء الغربية لا تحرز تقدما ملموسا؛ وقد آن الأوان لتنظيم استفتاء هناك دون مزيد من الإبطاء.
    Austria espera que las tareas sustantivas darán comienzo cuanto antes, sin más demoras. UN وتتطلع النمسا إلى أن يبدأ العمل الموضوعي بجدية الآن دون المزيد من التأخير.
    Es fundamental que no haya más demoras en la labor del Comité. UN ومن الضروري ألا يواجه عمل اللجنة المزيد من التأخير.
    Le preocupa que si hay más demoras aumenten los precios. UN وتخشى اللجنة أن يؤدي أي تأخير إضافي إلى تصاعد التكلفة.
    Las décadas de sufrimiento humano transcurridas no permiten más demoras. UN إن عقودا من المعاناة البشرية لا ينبغي أن تسمح بمزيد من التأخير.
    De hecho se tendría que pedir a Uganda que asuma la responsabilidad por las matanzas cometidas en la zona de Ituri, y se le debe instar a que se retire de la República Democrática del Congo sin más demoras. UN وينبغي في الواقع أن يُطلب من أوغندا أن تتحمل المسؤولية عن تلك المذابح المرتكبة في منطقة إيتوري وحثها على الانسحاب من جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون أي إبطاء آخر.
    No podemos permitirnos más demoras; debemos seguir empeñándonos en buscar formas sostenibles de superar el punto muerto. UN والموضوع لا يحتمل تأخيرات أخرى ويجب أن نواصل العمل من أجل إيجاد سبل مستدامة للتغلب على المأزق.
    Es de suprema importancia que se acepten y pongan en práctica, sin más demoras, las propuestas de la OUA relativas a la elaboración de un acuerdo marco. UN ومن المهم بصورة أساسية أن تقبل مقترحات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن التوصل إلى اتفاق إطاري وتوضع موضع التنفيذ دون أي مزيد من اﻹبطاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus