"más eficacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر فعالية
        
    • أكثر كفاءة
        
    • زيادة فعالية
        
    • أكثر فاعلية
        
    • أكبر من الفعالية
        
    • المزيد من الفعالية
        
    • نحو أكفأ
        
    • الأكثر فعالية
        
    • زيادة الفعالية
        
    • مزيد من الفعالية
        
    • نحو أنجع
        
    • أكبر من الفاعلية
        
    • نحو أفعل
        
    • بفعالية أكثر
        
    • أكبر من الفعّالية
        
    Mediante un proceso de consultas se estudiaron diversas formas en que el PMS y las organizaciones no gubernamentales podrían colaborar con más eficacia. UN وجرى استكشاف السبل التي تمكن البرنامج والمنظمات غير الحكومية من العمل معا على نحو أكثر فعالية من خلال عملية تشاورية.
    Toda labor futura de la UNCTAD deberá abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. UN وأى أعمال مقبلة يقوم بها اﻷونكتاد يجب أن تتناول بصورة أكثر فعالية المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    Por tanto, conviene estudiar cómo movilizar con más eficacia la voluntad política y los recursos necesarios para consolidar la paz. UN وعليه من المفيد بحث الوسائل التي تؤدي إلى حشد أكثر فعالية للإرادة السياسية والموارد اللازمة لتوطيد السلام.
    Ya no basta con que preste servicios con más eficacia. UN فإنجاز الخدمات بصورة أكثر كفاءة لم يعد يكفي.
    Esas enmiendas entrañan modificaciones destinadas a dar más eficacia a la Ley. UN وتتضمن التعديلات تغييرات تهدف الى زيادة فعالية القانون.
    No obstante, a los ojos de muchos ciudadanos de Sri Lanka, enfoques menos emocionales servirían la causa de la paz con más eficacia. UN ويرى كثير من السريلانكيين، مع ذلك، أن اتباع نهج أقل عاطفية من شأنه أن يخدم قضية السلم على نحو أكثر فاعلية.
    Consideramos que ello se hace con más eficacia a los niveles nacional, subregional y regional. UN ونعتقد أن تحقيق ذلك يكون أكثر فعالية على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية.
    En este nuevo siglo, las Naciones Unidas deben actuar con mucho más eficacia a favor de toda la humanidad. UN وفي هذا القرن الجديد، يجب على الأمم المتحدة أن تكون صوتا أكثر فعالية لجميع بني البشر.
    Era importante mejorar la coordinación y la coherencia para impulsar con más eficacia la aplicación del desarrollo sostenible. UN فتعزيز التنسيق والاتساق أمر هام للمضي قدما في تنفيذ التنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية.
    Estas tropas adicionales deberían permitir al componente militar actuar con más eficacia y rapidez y desplegar ampliamente sus efectivos. UN وخليق بهذا العدد اﻹضافي من القوات أن يتيح للعنصر العسكري أن يكون أكثر فعالية وأكثر سرعة، وأن يتحرك في نطاق أوسع.
    Esa disposición permitirá que la UNPROFOR desempeñe con más eficacia y más seguridad su función en las zonas de seguridad de las Naciones Unidas. UN وستمكن هذه التدابير قوة اﻷمم المتحدة للحماية من أداء مهمتها في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر فعالية وأمنا.
    Gracias a ese proyecto se reactivará la industria, se crearán condiciones de trabajo y de vida tolerables y el sistema educativo funcionará con más eficacia. UN وسوف يعيد إنعاش الصناعة، وينشئ أوضاعا للعمل والمعيشة يمكن احتمالها، ويسمح بتشغيل نظام التعليم على نحو أكثر فعالية.
    Asimismo, debe organizarse para encarar con más eficacia su labor. UN ويجب عليها أيضا أن تنظم نفسها بطريقة يمكنها فيها تناول شؤونها على نحو أكثر فعالية.
    Esto le daría la base para la financiación asegurada que requiere si se desea que desempeñe con más eficacia y eficiencia las tareas que le asignamos. UN وسيوفر ذلك للمنظمة قاعدة التمويل المؤكدة اللازمة لها، اذا كان لها أن تضطلع على نحو أكثر فعالية وكفاية بالمهام التي نوكلها اليها.
    Pero las Naciones Unidas deben cambiar para hacer frente con más eficacia a nuevas necesidades. UN بيد أنه يتوجب على اﻷمم المتحدة أن تتغير كي تفي بالاحتياجات الجديدة على نحو أكثر فعالية.
    El orador cree que dichas actividades podrían coordinarse con más eficacia si se contara con más cooperación técnica y se aumentase el intercambio de información entre los Estados Miembros. UN ورأى أنه يمكن لهذه الجهود أن تصبح أكثر فعالية من خلال تعزيز التعاون التقني وزيادة تبادل المعلومات بين الدول اﻷعضاء.
    Toda labor futura de la UNCTAD debe abordar con más eficacia los problemas que enfrenta el sector de los productos básicos. UN ويجب على اﻷونكتاد أن يتصدى على نحو أكثر فعالية في أي من أعماله المقبلة للمشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    Es imprescindible que la Asamblea General forje un mecanismo más eficiente que posibilite a las Naciones Unidas poner en práctica sus decisiones con más eficacia y rapidez. UN فاﻷهم هو إيجاد الجمعية العامة ﻵلية أكثر كفاءة يتسنى بها لﻷمم المتحدة أن تنفذ قراراتها بشكل أكثر فعالية وأكثر سرعة.
    Para tal fin y por nuestro propio interés es preciso promover acuerdos pragmáticos con los países desarrollados a fin de lograr más eficacia por parte de las instituciones multilaterales. UN ولذلك فإن من مصلحتنا تشجيع عقد اتفاقات عملية مع البلدان المتقدمة النمو من أجل زيادة فعالية المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    Esperamos que los africanos puedan de esta manera trabajar con más eficacia para conseguir sus objetivos. UN ونأمل أن يستطيع الأفارقة الآن العمل بصورة أكثر فاعلية لتحقيق أهدافهم.
    Son una promesa no sólo de mayor eficiencia sino, cabe esperar, de más eficacia. UN فهي لا تبشر ليس فقط بقدر أكبر من الكفاءة ولكن، كما نأمل بقدر أكبر من الفعالية.
    Todos estos factores facilitan la asignación de un papel más importante a las Naciones Unidas, y debemos hacer todo lo necesario para asegurarnos de que los mecanismos de la Organización trabajen con más eficacia. UN فجميع هذه العوامل تهيئ الفرصة لقيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر، وعلينا أن نبذل قصارى جهدنا لكفالة المزيد من الفعالية لعمل آليات اﻵمم المتحدة.
    Por ejemplo, se propuso que se celebrara un seminario para identificar formas de adaptar la información obtenida desde el espacio para que pueda ser utilizada con más eficacia y rapidez por los organismos de gestión de desastres que intervienen en la evaluación de riesgos y en el marco de la alerta temprana. UN وقد اقتُرح، على سبيل المثال، عقد حلقة عمل لاستبانة سبل تكييف المعلومات الفضائية بحيث يمكن الاستفادة منها على نحو أكفأ وأسرع من قِبل أجهزة إدارة الكوارث المعنية بتقدير المخاطر وفي سياق الإنذار المبكر.
    Inculcar esa disciplina contribuiría a aprovechar con más eficacia el tiempo de trabajo de las delegaciones y los recursos que se destinan a los servicios de conferencia. UN وتقديم عنصر الانضباط هذا سيؤدي إلى الاستخدام الأكثر فعالية لوقت عمل الوفود وللموارد المكرسة لخدمة المؤتمرات.
    52. El ACNUR, como parte del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, participa activamente en el proceso emprendido por las Naciones Unidas para actuar con más eficacia en entornos difíciles. UN 52 - وفي إطار نظام إدارة أمن الأمم المتحدة، تشارك المفوضية بنشاط في العملية التي تنفذها الأمم المتحدة حالياً بهدف زيادة الفعالية في الظروف الصعبة.
    Se destacó reiteradamente la necesidad de contar con recursos adicionales y de distribuir con más eficacia los fondos que se destinan a apoyar la incorporación de la discapacidad en el desarrollo. UN 36 - وجرى التأكيد كثيرا على الحاجة إلى موارد إضافية وتوخّي مزيد من الفعالية في توزيع الأموال التي تُخصص حاليا لدعم تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية.
    A este respecto, la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la creación de un Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han sido muy oportunas para ayudar a la Organización a asumir con más eficacia sus enormes y complejas responsabilidades. UN وقد شكلت، في هذا الصدد، إعادة تشكيل إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة للدعم الميداني حدثين جاءا في حينهما من حيث مساعدة المنظمة على النهوض على نحو أنجع بمسؤولياتها الثقال المعقدة.
    Con estas iniciativas se pretende reforzar la confianza y capacidad de la mujer que ya desempeña cargos directivos y ponerla en mejor situación de abordar con más eficacia las cuestiones relacionadas con el género. UN والهدف من هذه المبادرة هو زيادة الثقة والقدرة لدى المرأة التي هي بالفعل في موقع من مواقع القيادة، ومن ثم تمكينها من النهوض بشواغل الجنسين بقدر أكبر من الفاعلية.
    Pese a la complejidad cada vez mayor que enfrentan cada día, las Naciones Unidas funcionan hoy con más eficacia y eficiencia que nunca. UN واﻷمم المتحدة، على الرغم من تزايد التعقيدات التي تواجهها يوميا، تعمل اليوم على نحو أفعل وأكفأ من ذي قبل.
    Debemos reformarlo para asegurarnos de que pueda cumplir con más eficacia las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    Esta atención permitirá al PNUMA cumplir su mandato con más eficacia aprovechando los conocimientos especializados con que cuenta y sus ventajas relativas en un número limitado de esferas prioritarias. UN وسوف يتمكن البرنامج بفضل هذا التركيز من تنفيذ اختصاصاته بقدر أكبر من الفعّالية بالارتكاز على خبراته المتوافرة وميزته النسبية في عدد محدود من المجالات ذات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus