Además, los funcionarios internacionales que estaban en Mosul fueron trasladados a Erbil, donde la situación de seguridad era más estable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم نقل الموظفين الدوليين من الموصل إلى إربيل حيث كانت الحالة الأمنية أكثر استقرارا. |
Algunos funcionarios han tenido que abandonar sus puestos para encontrar empleo más estable y fiable en otras dependencias del sistema de las Naciones Unidas. | UN | لقد اضطر بعض الموظفين إلى ترك العمل سعيا إلى وظائف أكثر استقرارا وثباتا في مواقع أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Esta publicación presenta varias cuestiones urbanas que, si se abordan, garantizarán un futuro más estable, equitativo y sostenible en la región. | UN | ويعرض هذا المنشور عددا من القضايا الحضرية التي ستكفل، لدى التصدي لها، مستقبلا أكثر استقرارا وإنصافا واستدامة للمنطقة. |
Expresó su convicción de que las Naciones Unidas podían contribuir a un mundo más estable y más justo. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً. |
Coincidimos en que esas medidas bilaterales son bien acogidas porque contribuyen al establecimiento de un sistema de seguridad más estable. | UN | ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً. |
Pocas tareas son más importantes que mejorar la forma en que las Naciones Unidas trabajan, si se quiere lograr un mundo más estable. | UN | فليس هناك تقريبا ما هو أهم من تحسين طريقة عمل اﻷمم المتحدة اذا أردنا التوصل الى عالم أكثر استقرارا. |
En segundo lugar, se necesita un entorno internacional más estable y previsible en que las reglas del juego sean transparentes y respetadas por todos. | UN | ثانيا يجب أن يكون هناك نص دولي أكثر استقرارا تتضح فيه قواعد العمل وتحترم من قبل الجميع. |
Nos adherimos al advenimiento de un mundo más estable y no militarizado. | UN | فنحن ملتزمون بقيام عالم أكثر استقرارا وليس له أي طابع عسكري. |
Ello contribuirá a que la Asamblea Constituyente, en una atmósfera más estable, concluya sus labores y realice sin tropiezos y ordenadamente el traspaso al nuevo Gobierno de Camboya, como se contempla en los Acuerdos de París. | UN | وهذا من شأنه أن يسهم في خلق بيئة أكثر استقرارا تستطيع الجمعية التأسيسية أن تستكمل فيها أعمالها وفي التحول بسهولة ونظام الى حكومة كمبوديا الجديدة كما هو مرتأى في اتفاقات باريس. |
Los numerosos cambios ocurridos en el mundo después de la guerra fría han creado oportunidades para construir un mundo más estable y seguro. | UN | إن التغييرات التي شهدها العالم إثر نهاية الحرب الباردة هيأت الفرص لبناء عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
Tras la terminación de la guerra fría parece que estuviésemos viviendo, desde el punto de vista global, en un mundo más estable y seguro. | UN | بعد نهاية الحرب الباردة يبدو أننا نعيش، من وجهة النظر العالمية، في عالم أكثر استقرارا وأمنا. |
Cada uno de nosotros proseguirá el diálogo que mantienen con China en interés de un mundo más estable y próspero. | UN | وسوف يواصل كل منا حواره مع الصين من أجل عالم أكثر استقرارا ورخاء. |
Es indiscutible la necesidad de crear un sistema más estable de seguridad colectiva en el que todos los países miembros puedan participar con arreglo a su respectiva capacidad. | UN | ولقد أصبح من الواضح ضرورة وضع نظام أكثر استقرارا لﻷمن الجماعي يمكن في ظله للدول اﻷعضاء أن تشارك، كل وفقا لقدرته. |
Un mundo multipolar es más estable que un mundo bipolar y es el futuro de la humanidad. | UN | وإن وجود عالم متعدد اﻷقطاب سيكون أكثر استقرارا من عالم ذي قطبين، وهذا مستقبل البشرية. |
Aunque algunos de ellos todavía no están plenamente en vigor, no obstante han contribuido a que el mundo sea un lugar más estable y seguro. | UN | ومع أن بعض هذه الخطوات ليس فعالا تماما حتى اﻵن، فإنها أسهمت في بناء عالم أكثر استقرارا وأمنا للعيش فيه. |
Acordaron que la evolución de las estructuras de seguridad debía orientarse de manera que ningún Estado se viera amenazado y se contribuyera al objetivo de conseguir una Europa más estable e integrada. | UN | واتفق الرئيسان على أن تطور الهياكل اﻷمنية ينبغي أن يدار على نحو لا يهدد أي دولة من الدول ويعزز هدف بناء أوروبا على نحو أكثر استقراراً وتكاملاً. |
Es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. | UN | ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية. |
Es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. | UN | ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية. |
El Gobierno actual ha sido el más estable y duradero desde 1997. | UN | والحكومة الحالية هي الأكثر استقرارا والأطول بقاء منذ عام 1997. |
Por otra parte, se informó a la Comisión Consultiva de que el objetivo del examen es establecer un régimen más estable que no cambie cada bienio. | UN | وأعلمت اللجنة كذلك بأن الهدف من ذلك هو إرساء نظام أكثر ثباتا لا يتعرض للتغيير في كل فترة سنتين. |
Haya comodidad en el caos y su corazón late más estable cuando está en lugares extraños, pero todo esto tiene un precio. | Open Subtitles | إنه يشعر بالراحة في الفوضى ونبض قلبه أكثر ثباتاً عندما يكون في مواضع غريبة لكن كل هذا يأتي بثمن |
La correlación de miedo entre las superpotencias no existe, pero nuestro mundo no se ha hecho más seguro, la paz no se ha hecho más estable. ¿Podemos sentirnos satisfechos con ese mundo? | UN | وتوازن الخوف بين القوى العظمى لم يعد موجودا، لكن عالمنا لم يصبح أكثر أمنا والسلام لم يعد أكثر استقرار. |
Para contar con un mundo más estable y más seguro debemos dejar a un lado nuestras diferencias. | UN | ومن أجل أن نتمكن من الاعتماد على عالم يتصف بقدر أكبر من الاستقرار والأمن يجب علينا أن ننحي خلافاتنا جانبا. |
El año 1995 nos ha deparado varios resultados positivos en el campo del desarme y la seguridad internacional, lo cual allana el camino hacia un mundo mejor y más estable. | UN | لقد جلب لنا عام ١٩٩٥ نتائج إيجابية في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي، مما مهد السبيل إلى بلوغ عالم أفضل وأكثر استقرارا. |
Una unión monetaria más estable y duradera puede reducir la inseguridad y estimular la inversión y el comercio regional. | UN | فالاتحاد النقدي الأكثر استقراراً والأطول عهداً يقلص على الأرجح من درجة عدم التيقُّن ويحفز الاستثمار والتجارة الإقليميين. |
La situación actual, si bien sigue siendo incierta, comienza a ser más estable. | UN | ويتحرك الوضع الحالي، رغم أنه ما زال واهيا حتى اﻵن، نحو قدر أكبر من الاستقرار. |
Nunca habrá un mundo ideal, pero se puede lograr que este mundo sea más acogedor, más seguro y más estable. | UN | لن يكون العالم أبداً عالماً مثالياً، ولكن من الممكن جعله عالماً تكون المعيشة فيه أفضل وأءمن وأكثر استقراراً. |
Reconociendo que una Somalia más estable es vital para la seguridad regional, | UN | وإذ يسلّم بأن تحقيق مزيد من الاستقرار في الصومال يكتسي أهمية قصوى في كفالة الأمن الإقليمي، |
Para otros países miembros, la atmósfera imperante en la región de gran incertidumbre económica y política ha perjudicado las perspectivas de lograr un desarrollo más estable, tasas altas de inversión y el crecimiento de la productividad. | UN | وبالنسبة للبلدان الأعضاء الأخرى، تقوضت آفاق زيادة تثبيت خطى التنمية ورفع معدلات الاستثمار وزيادة الإنتاجية بسب حالة عدم التأكد السائدة في المنطقة على المستويين الاقتصادي والسياسي. |