Yendo aún más lejos, deseo referirme a la propia esencia del mandato de mi Oficina. | UN | وأود أن أذهب إلى أبعد من ذلك لأتناول مسألة جوهر ولاية المفوضية ذاته. |
Sugerimos, por ello, que el Grupo de Trabajo vaya aún más lejos y recomiende que se prohíba sin más cierto tipo de relaciones. | UN | ونرى أن الفريق العامل ربما يودّ النظر في المضي إلى أبعد من ذلك ويوصي بفرض حظر تام على بعض العلاقات. |
Pero si queremos entender lo que está pasando, tenemos que ir un poco más lejos. | TED | ولكن إن أردنا فهم ما يحدث، فنحتاج أن نمضي أبعد من ذلك قليلًا. |
Dudarán de mí. Pero ¿qué pasa si... esto es lo más lejos que llegamos? | Open Subtitles | سيكون لديهم شك بي، لكن ماذا كان هذا أقصى ما نحصل عليه؟ |
Nada puede estar más lejos de la verdad. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك ما هو أبعد عن الحقيقة من هذه التهم. |
Pero el Rig Veda sugiere que procedían de mucho más lejos, más allá del Paso Khyber, e incluso más allá de las montañas del Hindu Kush. | Open Subtitles | ولكن الزي فيدا يوحي انها تريد ان تأتي من أبعد من ذلك بكثير، ما وراء ممر خيبر، حتى وراء جبال هندو كوش. |
Hoy expandiremos nuestros horizontes aún más lejos hasta el sol, la luna y las estrellas. | Open Subtitles | الليلة سوف نوسع أفاقنا .. إلى أبعد من ذلك إلى الشمس والقمر والنجوم. |
La gran mayoría de las estrellas están mucho más lejos tanto que no muestran nada de movimiento de paralaje perceptible. | Open Subtitles | الغالبية العظمى من النجوم أبعد من ذلك بكثير لا يضهرون أي تغيير محسوس في إختلاف المنظر مطلقاً. |
El mismo testigo dijo también que en muchos casos los soldados fueron aún más lejos y persiguieron hasta sus propias casas a los manifestantes que huían. | UN | وأفاد الشاهد نفسه أن الجنود قد ذهبوا، في حالات متعددة، الى أبعد من ذلك وطاردوا المتظاهرين الفارين حتى بيوتهم. |
No obstante, es preciso llegar más lejos. | UN | بيد أنه لا بد من الذهاب إلى أبعد من ذلك. |
En esos casos, tendría que ir más lejos y asumir claramente la responsabilidad de pagar una indemnización. | UN | وفي هذه الحالات، ستكون هناك حاجة للمضي إلى أبعد من ذلك والاضطلاع بوضوح بالمسؤولية عن دفع تعويض. |
Sin embargo, la liberalización financiera fue más lejos en las NEI de la segunda oleada. | UN | غير أن التحرير المالي قد ذهب أبعد من ذلك بين الاقتصادات المصنعة حديثاً من الفئة الثانية. |
Considero que este año he llevado el asunto de las minas antipersonal lo más lejos que he podido. | UN | وأعتقد أنني بالنسبة لهذا العام قد تناولت ملف اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى أقصى ما يمكن لي أن أتصوره. |
Me dirijo a Queenstown. Iré lo más lejos que vayas. | Open Subtitles | أنا ذاهبا نحو كوينزتاون، سأذهب إلى أقصى مكان ستصله |
Otros países han ido aún más lejos y han comenzado a aplicar el nuevo paradigma integrando y vinculando los servicios. | UN | ومضت بلدان أخرى إلى ما هو أبعد من ذلك، وشرعت في تنفيذ التحول النموذجي وذلك بدمج الخدمات وربطها ببعض. |
Los centros de enseñanza de secundaria son más costosos y están más lejos. | UN | الشباب وحاجياته التعليمية إن المدارس الثانوية أغلى وأبعد. |
Algunos hogares rurales están más lejos de esos servicios, tal y como muestra el cuadro 31. | UN | وتقع بعض الأسر المعيشية الريفية على مسافة أبعد عن تلك الخدمات، على النحو المبين في الجدول 31. |
Las economías de los países sin litoral son las que más lejos se encuentran de ese objetivo: necesitan crecer un 4,9% al año. | UN | على أن اقتصادات البلدان غير الساحلية أبعد من هذا الهدف، إذ تحتاج إلى معدل نمو سنوي بنسبة 4.9 في المائة. |
Para ir a un lugar típico, debemos ir 1 000 veces más lejos que eso, al espacio intergaláctico. | TED | لتكون في مكان تقليدي.. عليك السفر 1000 مرة ابعد من ذلك الى الفضاء المجري. |
La liberalización del comercio ha llegado mucho más lejos en América Latina que en otras regiones. | UN | وقد قطع تحرير التجارة شوطاً أبعد بكثير في أمريكا اللاتينية منه في اﻷماكن اﻷخرى. |
Es importante que ahora vayamos más lejos para reducir y contener la amenaza que constituye la proliferación de las armas ligeras. | UN | ولكن من المهم اﻵن التقدم خطوة أخرى لخفض واحتواء التهديد الذي يمثله انتشار اﻷسلحة الخفيفة. |
Es su palabra contra la tuya y yo no quiero que esto vaya más lejos. | Open Subtitles | إنها كلمتك ضد كلمته هنا ولن أصل بالموضوع لما هو أبعد من هذا |
No podemos ir más lejos. | Open Subtitles | حسناً يا شباب هذا أبعد مكان يمكننا الوصول إليه |
Todo lo que podemos hacer ahora es huir lo más lejos posible | Open Subtitles | كل ما نستطيع فعله الآن هو الهرب الى اقصى حد ممكن |
Señaló que la categoría A estaba destinada a los países considerados de alta prioridad puesto que eran los que más lejos estaban de alcanzar los objetivos establecidos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وقالت إن بلدان الفئة ألف تعتبر لها أولوية قصوى، حيث أنها الأبعد عن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Creo que quizás solo tenemos que volar un poco más lejos, darle un poco de margen. | Open Subtitles | أعتقد بأن علينا أن نطير أبعد قليلاً نبتعد أكثر |