"más lejos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبعد من ذلك
        
    • أقصى
        
    • ما هو أبعد
        
    • وأبعد
        
    • مسافة أبعد
        
    • أبعد من هذا
        
    • ابعد من
        
    • أبعد بكثير
        
    • خطوة أخرى
        
    • هو أبعد من
        
    • أبعد مكان
        
    • اقصى
        
    • الأبعد
        
    • إلى أبعد
        
    • نبتعد أكثر
        
    Yendo aún más lejos, deseo referirme a la propia esencia del mandato de mi Oficina. UN وأود أن أذهب إلى أبعد من ذلك لأتناول مسألة جوهر ولاية المفوضية ذاته.
    Sugerimos, por ello, que el Grupo de Trabajo vaya aún más lejos y recomiende que se prohíba sin más cierto tipo de relaciones. UN ونرى أن الفريق العامل ربما يودّ النظر في المضي إلى أبعد من ذلك ويوصي بفرض حظر تام على بعض العلاقات.
    Pero si queremos entender lo que está pasando, tenemos que ir un poco más lejos. TED ولكن إن أردنا فهم ما يحدث، فنحتاج أن نمضي أبعد من ذلك قليلًا.
    Dudarán de mí. Pero ¿qué pasa si... esto es lo más lejos que llegamos? Open Subtitles سيكون لديهم شك بي، لكن ماذا كان هذا أقصى ما نحصل عليه؟
    Nada puede estar más lejos de la verdad. UN ولا يمكن أن يكون هناك ما هو أبعد عن الحقيقة من هذه التهم.
    Pero el Rig Veda sugiere que procedían de mucho más lejos, más allá del Paso Khyber, e incluso más allá de las montañas del Hindu Kush. Open Subtitles ولكن الزي فيدا يوحي انها تريد ان تأتي من أبعد من ذلك بكثير، ما وراء ممر خيبر، حتى وراء جبال هندو كوش.
    Hoy expandiremos nuestros horizontes aún más lejos hasta el sol, la luna y las estrellas. Open Subtitles الليلة سوف نوسع أفاقنا .. إلى أبعد من ذلك إلى الشمس والقمر والنجوم.
    La gran mayoría de las estrellas están mucho más lejos tanto que no muestran nada de movimiento de paralaje perceptible. Open Subtitles الغالبية العظمى من النجوم أبعد من ذلك بكثير لا يضهرون أي تغيير محسوس في إختلاف المنظر مطلقاً.
    El mismo testigo dijo también que en muchos casos los soldados fueron aún más lejos y persiguieron hasta sus propias casas a los manifestantes que huían. UN وأفاد الشاهد نفسه أن الجنود قد ذهبوا، في حالات متعددة، الى أبعد من ذلك وطاردوا المتظاهرين الفارين حتى بيوتهم.
    No obstante, es preciso llegar más lejos. UN بيد أنه لا بد من الذهاب إلى أبعد من ذلك.
    En esos casos, tendría que ir más lejos y asumir claramente la responsabilidad de pagar una indemnización. UN وفي هذه الحالات، ستكون هناك حاجة للمضي إلى أبعد من ذلك والاضطلاع بوضوح بالمسؤولية عن دفع تعويض.
    Sin embargo, la liberalización financiera fue más lejos en las NEI de la segunda oleada. UN غير أن التحرير المالي قد ذهب أبعد من ذلك بين الاقتصادات المصنعة حديثاً من الفئة الثانية.
    Considero que este año he llevado el asunto de las minas antipersonal lo más lejos que he podido. UN وأعتقد أنني بالنسبة لهذا العام قد تناولت ملف اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى أقصى ما يمكن لي أن أتصوره.
    Me dirijo a Queenstown. Iré lo más lejos que vayas. Open Subtitles أنا ذاهبا نحو كوينزتاون، سأذهب إلى أقصى مكان ستصله
    Otros países han ido aún más lejos y han comenzado a aplicar el nuevo paradigma integrando y vinculando los servicios. UN ومضت بلدان أخرى إلى ما هو أبعد من ذلك، وشرعت في تنفيذ التحول النموذجي وذلك بدمج الخدمات وربطها ببعض.
    Los centros de enseñanza de secundaria son más costosos y están más lejos. UN الشباب وحاجياته التعليمية إن المدارس الثانوية أغلى وأبعد.
    Algunos hogares rurales están más lejos de esos servicios, tal y como muestra el cuadro 31. UN وتقع بعض الأسر المعيشية الريفية على مسافة أبعد عن تلك الخدمات، على النحو المبين في الجدول 31.
    Las economías de los países sin litoral son las que más lejos se encuentran de ese objetivo: necesitan crecer un 4,9% al año. UN على أن اقتصادات البلدان غير الساحلية أبعد من هذا الهدف، إذ تحتاج إلى معدل نمو سنوي بنسبة 4.9 في المائة.
    Para ir a un lugar típico, debemos ir 1 000 veces más lejos que eso, al espacio intergaláctico. TED لتكون في مكان تقليدي.. عليك السفر 1000 مرة ابعد من ذلك الى الفضاء المجري.
    La liberalización del comercio ha llegado mucho más lejos en América Latina que en otras regiones. UN وقد قطع تحرير التجارة شوطاً أبعد بكثير في أمريكا اللاتينية منه في اﻷماكن اﻷخرى.
    Es importante que ahora vayamos más lejos para reducir y contener la amenaza que constituye la proliferación de las armas ligeras. UN ولكن من المهم اﻵن التقدم خطوة أخرى لخفض واحتواء التهديد الذي يمثله انتشار اﻷسلحة الخفيفة.
    Es su palabra contra la tuya y yo no quiero que esto vaya más lejos. Open Subtitles إنها كلمتك ضد كلمته هنا ولن أصل بالموضوع لما هو أبعد من هذا
    No podemos ir más lejos. Open Subtitles حسناً يا شباب هذا أبعد مكان يمكننا الوصول إليه
    Todo lo que podemos hacer ahora es huir lo más lejos posible Open Subtitles كل ما نستطيع فعله الآن هو الهرب الى اقصى حد ممكن
    Señaló que la categoría A estaba destinada a los países considerados de alta prioridad puesto que eran los que más lejos estaban de alcanzar los objetivos establecidos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وقالت إن بلدان الفئة ألف تعتبر لها أولوية قصوى، حيث أنها الأبعد عن تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Creo que quizás solo tenemos que volar un poco más lejos, darle un poco de margen. Open Subtitles أعتقد بأن علينا أن نطير أبعد قليلاً نبتعد أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus