"más recursos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزيد من الموارد من أجل
        
    • موارد إضافية من أجل
        
    • مزيد من الموارد من أجل
        
    • زيادة الموارد المخصصة
        
    • موارد أكثر
        
    • موارد إضافية لكي
        
    • المزيد من الموارد في
        
    • المزيد من الموارد لأغراض
        
    • على المزيد لكي
        
    • أكبر من الموارد لهذا
        
    • المزيد من الموارد بغية
        
    • المزيد من الموارد لأجل
        
    • المزيد من الموارد لصالح
        
    • موارد أخرى للقيام بأنشطة
        
    • موارد أفضل
        
    El facilitador neutral necesitaría más recursos para llevar a cabo sus funciones. UN فالميسِّر المحايد بحاجة إلى المزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بمهامه.
    Estonia es consciente de la necesidad de allegar más recursos para la realización de programas de lucha contra el SIDA. UN وإستونيا على دراية بالحاجة إلى تخصيص المزيد من الموارد من أجل تنفيذ برامج مكافحة الإيدز.
    Por otra parte, expresó el agradecimiento de su Gobierno por el apoyo de los donantes al programa de su país y la esperanza de que ese apoyo continuara, ya que se necesitaban más recursos para mantener los progresos realizados. UN ومع ذلك قالت إن حكومتها ستقابل بالتقدير أي دعم يقدمه المانحون للبرنامج القطري وأعربت عن أملها في استمرار هذا الدعم ﻷنه لا يزال هناك ما يدعو لتوفير موارد إضافية من أجل استدامة التقدم.
    Se necesitan más recursos para apoyar las actividades de los gobiernos de los países pobres. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل مساندة أنشطة حكومات البلدان الفقيرة.
    Ello significa más recursos para hospitales y más capacitación para médicos y enfermeras. UN ويعني ذلك زيادة الموارد المخصصة للمستشفيات والمزيد من التدريب للأطباء والممرضين.
    En una palabra, se precisan más recursos para restaurar la paz mundial. UN وباختصار، هناك حاجة إلى موارد أكثر لاستعادة السلم العالمي.
    d) Afirmó decididamente que sería necesario movilizar más recursos para que la FAO pudiera mantener su función de liderazgo y ampliar su programa de estadísticas agrícolas; UN (د) شددت على تأكيد الحاجة إلى حشد موارد إضافية لكي تتمكن الفاو من الاضطلاع بدورها القيادي وتوسيع نطاق برنامجها المتعلق بالإحصاءات الزراعية؛
    La adopción de prioridades claras y la mejora de la supervisión y la documentación de resultados ayudarán a que se consigan más recursos para la inmunización sistemática. UN ومن شأن وضع أولويات واضحة وتحسين عملية الرصد وتوثيق النتائج أن يساعد في تبيان ضرورة جمع المزيد من الموارد من أجل التلقيح الروتيني.
    Dada la importancia de establecer la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, se seguirán haciendo esfuerzos para localizar más recursos para financiar sus actividades. UN واعترافا بأهمية إنشاء مكتب دعم بناء السلام، وسوف يتواصل بذل جهود لتحديد المزيد من الموارد من أجل عملياته.
    La Directora dijo que debían movilizarse más recursos para reforzar los sistemas de bases de datos en los países donde se ejecutaban programas. UN وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    La Directora dijo que debían movilizarse más recursos para reforzar los sistemas de bases de datos en los países donde se ejecutaban programas. UN وصرحت أنه ينبغي تعبئة موارد إضافية من أجل تعزيز أنظمة قواعد البيانات في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Además, varios departamentos de la Secretaría han pedido más recursos para aumentar la disponibilidad de sus documentos de referencia en todos los idiomas oficiales. UN وأضافت أن عددا من إدارات الأمانة العامة طلبت موارد إضافية من أجل زيادة إتاحة موادها الأساسية لجميع الجهات الرسمية.
    Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    Se expresó la esperanza de que pudieran movilizarse más recursos para África por conducto de redes de cooperación y de que se lograra una mayor colaboración entre los asociados para el desarrollo. UN ومن المأمول فيه أن يحشد مزيد من الموارد من أجل أفريقيا عن طريق الاتصال بالشبكات وتكثيف التعاون فيما بين شركاء التنمية.
    De este modo podrían liberarse más recursos para los esfuerzos en favor del desarrollo. UN وهذا يفرج عن مزيد من الموارد من أجل جهود التنمية.
    Las Naciones Unidas necesitan más recursos para actividades relacionadas con el desarrollo y no menos. UN فالأمم المتحدة بحاجة إلى زيادة الموارد المخصصة للأنشطة المتعلقة بالتنمية، لا إلى تقليصها.
    Un cierto número de delegaciones destacó la necesidad de movilizar más recursos para la coordinación de las actividades sobre el VIH a nivel de países. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة تعبئة موارد أكثر للتنسيق القطري فيما يختص بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Habrá que invertir más recursos para tener alguna posibilidad de éxito. Estrategias UN ولابد من استثمار المزيد من الموارد في هذا الشأن، اذا ما أريد أن يكون هناك أي احتمال للنجاح.
    El nuevo Programa de Acción debía movilizar más recursos para el desarrollo por medio de un mayor ahorro interno y apoyo financiero internacional. UN وينبغي أن يعبئ برنامج العمل الجديد المزيد من الموارد لأغراض التنمية عن طريق زيادة الادخار المحلي والدعم المالي الدولي.
    Las Naciones Unidas, un “activo valioso” para los Estados Miembros, necesitaba más recursos para poder hacer más cosas. UN ويلزم لﻷمم المتحدة، وهي من اﻷصول الثمينة لدى الدول اﻷعضاء، أن تحصل على المزيد لكي تستطيع أن تفعل المزيد.
    Por otra parte, ayudó a la movilización de más recursos para ese propósito. UN وأسهمت أيضا في تعبئة قدر أكبر من الموارد لهذا الغرض.
    El Comité exhorta al Estado parte a invertir más recursos para mejorar el acceso al agua potable, a adoptar disposiciones para proteger las fuentes de agua contra la contaminación y a garantizar la inocuidad del agua suministrada a la población. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى استثمار المزيد من الموارد بغية تحسين الوصول إلى مياه الشرب المأمونة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الموارد المائية من التلوث وضمان سلامة المياه المقدمة للسكان.
    Se sugirió que mejorando y ampliando las redes de seguridad financiera mundiales, incluida la adopción de disposiciones financieras multilaterales, regionales y bilaterales, se podía reducir la necesidad de acumular reservas y así liberar más recursos para usos productivos. UN وأفيد بأن تحسين تصميم وتوسيع شبكات الأمان المالي العالمية، بما في ذلك الترتيبات المالية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف ربما يقلل الحاجة إلى تراكم احتياطي، الأمر الذي يحرر بالتالي المزيد من الموارد لأجل الاستخدام المنتج.
    Ello ha ayudado a los organismos a reducir sus gastos de transacciones y liberar, así, más recursos para las actividades operacionales. UN ويساعد ذلك الوكالات على خفض تكاليف معاملاتها مما يوفر المزيد من الموارد لصالح الأعمال التنفيذية.
    Así pues, habrá más recursos para iniciar nuevas actividades de carácter experimental y para suplir deficiencias en los casos en que los fondos procedentes de otras fuentes no basten para cubrir determinadas necesidades. UN ونتيجة لذلك سيجري رصد موارد أخرى للقيام بأنشطة تجريبية لبدء أنشطة جديدة على أساس تجريبي ولسد الفجوات التي لا يكون متاحا فيها أموال من مصادر أخرى لتغطية المجالات الخاصة من الاحتياجات.
    A ese respecto, esperamos que la entidad de género tenga una presencia notable sobre el terreno y que se la dote de más recursos para que respalde los esfuerzos de los gobiernos, en particular los de los países en desarrollo, por fomentar la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. UN وفي ذلك الصدد، نتوقع أن يكون للكيان الجنساني تواجد قوي في الميدان، وأن تتوفر له موارد أفضل لدعم جهود الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية، في تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus