"más reducida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصغر
        
    • أضيق
        
    • بناء منظمة
        
    • الأضيق
        
    • محدودة قدر
        
    Siete de las islas eligen dos miembros cada una, mientras que Nukulaelae, que tiene la población más reducida, elige solo un miembro. UN وينتخب كل من سبع جزر عضوين اثنين بينما تنتخب جزيرة نيوكولايلاي التي لديها أصغر عدد سكان عضواً واحداً فقط.
    Sin embargo, en una segunda operación de fumigación más reducida, en la que se tomaron precauciones más estrictas, solo uno de los 12 hombres mostró síntomas leves. UN بيد أنه في عملية رش أخرى أصغر حجماً اتخذت فيها تحوطات أكثر صرامةً، أظهر عامل واحد فقط من بين 12 عاملاً أعراضاً طفيفةً.
    i) El polígono de inspección será una zona continua de la extensión más reducida que sea compatible con: UN `١` يكون موقع التفتيش ممتداً على مساحة متصلة حجمها أصغر حجم يتفق مع:
    La mayoría del personal desempeña las diversas actividades militares comunes a la mayor parte de los ejércitos, pero en escala mucho más reducida. UN وأغلبية اﻷفراد يعملون في المهام العسكرية المعتادة في معظم الجيوش، ولكن على نطاق أضيق كثيرا.
    Estos países fabrican una gama más reducida de armas y equipos y se consideran productores de segundo nivel. UN وتلك البلدان تنتج مجموعة أضيق من اﻷسلحة والمعدات، وتعد من منتجي المستوى الثاني.
    VII. HACIA UNA ORGANIZACIÓN más reducida, MÁS UN بناء منظمة تعلمية أصغر حجما وأكثر مساءلة
    Sin embargo, considera que sería más que razonable si se restringiera exclusivamente a la categoría más reducida de recursos jurisdiccionales que se acaba de mencionar. UN ولكن الحكومة الإيطالية تعتبر مثل هذا الاقتراح أكثر من معقول إذا كان يشير فقط للفئة الأضيق من سبل الانتصاف القضائية المذكورة أعلاه.
    i) El polígono de inspección será una zona continua de la extensión más reducida que sea compatible con: UN `١` يكون موقع التفتيش ممتداً على مساحة متصلة حجمها أصغر حجم يتفق مع:
    HACIA UNA ORGANIZACIÓN más reducida, MÁS RESPONSABLE Y EN CONTINUO APRENDIZAJE UN بناء منظمة تعليمية أصغر حجما وأكثر مساءلة
    HACIA UNA ORGANIZACIÓN más reducida, MÁS RESPONSABLE Y EN CONTINUO APRENDIZAJE UN بناء منظمة تعليمية أصغر حجما وأكثر مساءلة
    HACIA UNA ORGANIZACIÓN más reducida, MÁS RESPONSABLE Y EN CONTINUO APRENDIZAJE UN بناء منظمة تعليمية أصغر حجما وأكثر مساءلة
    Una parte más reducida se reserva a lo que se denomina ayuda selectiva. UN ويخصص مبلغ أصغر لما يسمى بالمساعدة الانتقائية.
    Las medidas propuestas incluían el pronto establecimiento de una comisión electoral más reducida y eficaz, una revisión minuciosa del censo electoral y la modificación del Código Electoral. UN وشملت هذه التحسينات المقترحة القيام على وجه السرعة بإنشاء لجنة انتخابية مختلطة ومستقلة أصغر وأكفأ، وإجراء استعراض شامل للقوائم الانتخابية وتعديل قانون الانتخابات.
    La mayor parte de esa cantidad se adeudaba en concepto de equipo de propiedad de los contingentes, y una cantidad más reducida se adeudaba en concepto de tropas. UN ويعزى القسط الأكبر من هذا المبلغ إلى المعدات المملوكة للوحدات، ويعزى مبلغ مستحق أصغر حجما للقوات.
    La plantilla actual de funcionarios era la más reducida de los últimos 25 años. UN وتفيد التقارير الآن بأن القوة العاملة للحكومة تدنَّت إلى أصغر حجم لها منذ 25 عاما.
    Se observa un aumento constante en el monto medio de las pensiones, que llegó a 8.000 tenge en 2004, siendo la pensión más reducida de 5.800 tenge. UN وينمو متوسط حجم المعاشات التقاعدية باطراد، وزاد على 000 8 تنغ في عام 2004، ويصل أصغر معاش تقاعدي إلى 800 5 تنغ.
    Los censos dirigidos a una población más reducida constituyen una forma eficaz en función de los costos de reunir un amplio conjunto de datos. UN وتعتبر التعدادات الموجهة نحو مجموعة أصغر من السكان المستهدفين سبلا فعالة من حيث التكلفة لجمع نطاق واسع من المعلومات.
    Por fin la autorizó, por intercesión del Ministerio del Interior, pero a escala más reducida y con un recorrido más corto. UN وأذنت في نهاية المطاف بالمسيرة، بعد تدخُّل وزارة الداخلية، لكن على نطاق أضيق وعلى طريق أقصر.
    En este sentido, toda la Franja de Gaza pasó a ser una zona de guerra, si bien la zona real de combate sobre el terreno era más reducida. UN وبذلك فقد أصبح قطاع غزة بأكمله منطقة حرب على الرغم من أن منطقة القتال الفعلي في الميدان كانت أضيق.
    La brecha entre los géneros es más reducida en el nivel secundario, con tasas femeninas que oscilan entre la paridad y el 3% menos que las tasas totales en el decenio pasado. UN والفجوة بين الجنسين أضيق في التعليم الثانوي، حيث تتراوح معدلات التحاق الإناث بين التساوي مع الذكور والانخفاض بمقدار ثلاث نقاط مئوية عن المعدلات الإجمالية خلال العقد الأخير.
    De esta manera, la más amplia inmunidad se concede a los jefes de misión y delegación y demás miembros del personal diplomático de la misión o delegación y la más reducida se otorga a favor del personal de servicio. UN وهكذا تُمنح الحصانةُ الأوسع نطاقا على الإطلاق لرؤساء البعثات والوفود وإلى الموظفين الدبلوماسيين الآخرين في البعثات والوفود()، وتُمنح الحصانة الأضيق نطاقا على الإطلاق لموظفي الخدمات().
    Se sugiere que la lista de disciplinas sea lo más reducida posible para lograr la máxima exactitud en la ilustración gráfica de los datos de los expertos. UN لذا يُقترح أن تكون قائمة الاختصاصات محدودة قدر الإمكان توخياً لأكبر قدر ممكن من الدقة في بيانات الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus