2. La Conferencia de las Partes se reunirá a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención. | UN | ٢- يتعين أن ينعقد مؤتمر اﻷطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 2- يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة عقد مؤتمر الأطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمر الأطراف إلى الانعقاد في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
Ha de reunirse a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención | UN | تحدد فيما بعد يعقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية |
Ha de reunirse a más tardar un año después de la entrada en vigor de la Convención | UN | يعقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية |
El denunciante debe presentar la denuncia tan pronto como sea posible y a más tardar un año después de que haya ocurrido el presunto acto o amenaza de represalias y debe enviar documentación que fundamente la denuncia. | UN | ويجب قيام صاحب الشكوى بتقديمها في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عاماً واحداً بعد الفعل الانتقامي المدَّعى، ويجب أن يقدم المستندات الداعمة للشكوى. |
Cada Estado Parte mantendrá, designará o creará, a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Protocolo o de su ratificación o adhesión, uno o varios mecanismos nacionales independientes para la prevención de la tortura a nivel nacional. | UN | تستبقـي كل دولة طرف أو تعين أو تنشئ، في غضون فترة أقصاها سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 2- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة عقد مؤتمر الأطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 2- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة عقد مؤتمر الأطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferencia de los Estados Parte a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 2- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة عقد مؤتمر الدول الأطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 2- يدعو الأمين العام للأمم المتحدة مؤتمر الأطراف إلى الانعقاد في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferencia de los Estados Parte a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 2- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة عقد مؤتمر الدول الأطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
2. El Secretario General de las Naciones Unidas convocará la Conferencia de los Estados Parte a más tardar un año después de la entrada en vigor de la presente Convención. | UN | 2- يتولى الأمين العام للأمم المتحدة عقد مؤتمر الدول الأطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
El primer examen de este tipo deberá realizarse a más tardar un año después de que finalice el primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto. | UN | ويتعين إجراء أول هذه الاستعراضات في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد انتهاء فترة الالتزام الأولى. |
Presentado a la Secretaría para su remisión a las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor del Convenio para la Parte | UN | تعرض على الأمانة لتقوم بتوزيعها على الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية لدى الطرف |
Deciden que el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en el Tratado se celebre a más tardar un año después de su entrada en vigor, y apoya el establecimiento de la sede de la Comisión Africana de Energía Nuclear en Sudáfrica, | UN | تقرر أن تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف في المعاهدة في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ، كما تؤيد إنشاء مقر اللجنة الافريقية المعنية بالطاقة النووية في جنوب أفريقيا، |
El plan de acción nacional se deberá presentar a la secretaría a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio para la Parte para que sea distribuido a las demás Partes. | UN | ويجب على الطرف أن يقدِّم خطة عمل وطنية إلى الأمانة، لتعميمها على الأطراف، في موعد لا يتجاوز سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للطرف. |
La primera revisión se llevaría a cabo a más tardar un año después del término del primer período de compromiso, sobre la base de las recomendaciones del Comité de Supervisión de la Aplicación Conjunta (CSAC) y del OSE, con el asesoramiento técnico del OSACT, cuando fuera necesario. | UN | وقرر كذلك أن يجري الاستعراض الأول في موعد لا يتجاوز عاماً واحداً من نهاية فترة الالتزام الأولى، استناداً إلى توصيات لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك والهيئة الفرعية للتنفيذ، مع الاستعانة، حسب الاقتضاء، بالمشورة الفنية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Cada Estado Parte mantendrá, designará o creará, a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Protocolo o de su ratificación o adhesión, uno o varios mecanismos nacionales independientes para la prevención de la tortura a nivel nacional. | UN | تستبقـي كل دولة طرف أو تعيّن أو تنشئ، في غضون فترة أقصاها سنة واحدة بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول أو التصديق عليه أو الانضمام إليه، آلية وقائية وطنية مستقلة واحدة أو أكثر لمنع التعذيب على المستوى المحلي. |
La Asamblea de los Estados Partes se reunirá a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Tratado. | UN | 51 - تجتمع جمعية الدول الأطراف في موعد لا يتجاوز سنة واحدة عقب بدء نفاذ هذه المعاهدة. |
A más tardar un año después | UN | في فترة لا تتجاوز عاما |
El Departamento debería examinar la capacidad, la estructura, la preparación y la eficacia de todas las fuerzas de mantenimiento de la paz a más tardar un año después de su despliegue inicial y posteriormente con carácter anual (párr. 20) (SP-03-001-007). | UN | 79 - ولا بد أن تجري الإدارة استعراضا يشمل كل قوة من قوات حفظ السلام من حيث قدرتها وهيكلها وحالة تأهبها وفعاليتها في فترة لا تزيد عن عام واحد بعد نشرها الأولي، ثم تستعرضها سنويا بعد ذلك (الفقرة 20) (SP-03-001-007). |
El denunciante debe presentar la denuncia tan pronto como sea posible y a más tardar un año después de que haya ocurrido el presunto acto o amenaza de represalias y debe enviar documentación que fundamente la denuncia. | UN | ويجب قيام صاحب الشكوى بتقديمها في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عاما واحدا بعد الفعل الانتقامي المدَّعى، ويجب أن يقدم المستندات الداعمة للشكوى. |