Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto, actuando por conducto de los órganos correspondientes, deben dar máxima prioridad a la solución de esas cuestiones. | UN | ومن الضروري أن تولي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ككل أولوية عليا لحل هذه المسائل من خلال العمل عن طريق اﻷجهزة المناسبة. |
Se dará máxima prioridad a la introducción del nuevo ciclo presupuestario y se normalizará la presentación de informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستولى أولوية عالية للشروع في العمل بدورة الميزانية الجديدة مع إدخال عرض موحد لعمليات حفظ السلم. |
Túnez desea que se dé máxima prioridad a la tarea de conservar y fortalecer la estructura de esos centros. | UN | وأعرب عن رغبة تونس في أن تُمنح الأولوية العليا لمهمة المحافظة على هياكل تلك المراكز وتعزيزها. |
Reiteraron que debía conferirse la máxima prioridad a la protección de los civiles. | UN | وأكدوا مجددا على أن حماية المدنيين ينبغي أن تعتبر الأولوية القصوى. |
Se debe otorgar la máxima prioridad a la promoción del respeto de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء أعلى أولوية للنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية. |
A ese fin, las Naciones Unidas debían otorgar la máxima prioridad a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، فإنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تولي إعمال الحق في التنمية أولوية عليا. |
En ambos casos, se ha dado la máxima prioridad a los programas orientados a los niños y las mujeres. | UN | وفي كلتا الحالتين، تعطى أولوية عليا للبرامج الموجهة لﻷطفال وللنساء. |
Entre esos programas se debe dar la máxima prioridad a la tecnología actual y futura para la energía nuclear y a su ciclo de combustible. | UN | ومن بين هذه البرامج ينبغي إيلاء أولوية عليا هنا للتكنولوجيا الحالية والمقبلة للطاقة النووية ودورة الوقود النـــووي. |
En cuanto al desarme, los Países Bajos conceden máxima prioridad a la concertación el año próximo del tratado de la prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي ميدان نزع السلاح، تعلق هولندا أولوية عليا على إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب في العام القادم. |
La tasa de mortalidad infantil de 89 por 1.000 registrada en el Sudán ha llevado al Gobierno a atribuir la máxima prioridad a la lucha contra la enfermedad. | UN | وقد حدا معدل وفيات المواليد البالغ ٨٩ لكل ٠٠٠ ١ مولود حي بالحكومة إلى إيلاء أولوية عليا لمكافحة هذا المرض. |
Se dará máxima prioridad a la introducción del nuevo ciclo presupuestario y se normalizará la presentación de informes financieros sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستولى أولوية عالية للشروع في العمل بدورة الميزانية الجديدة مع إدخال عرض موحد لعمليات حفظ السلم. |
En consecuencia, Zambia entiende que las Naciones Unidas deben continuar dando máxima prioridad a las cuestiones vinculadas con los derechos humanos. | UN | لذلك ترى زامبيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة إيلاء أولوية عالية لمسائل حقوق اﻹنسان. |
Entre ellas, doy la máxima prioridad a la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | ومن بينها، أعلق أولوية عالية جداً على مسألة توسيع عضوية المؤتمر. |
En tales casos se asigna la máxima prioridad a los intereses de la mujer. | UN | وفي هذه الحالات تعطى الأولوية العليا لمصلحة المرأة. |
Al mismo tiempo, el Japón concede la máxima prioridad a garantizar la seguridad de sus actividades e instalaciones nucleares. | UN | وفي نفس الوقت، تعطي اليابان الأولوية العليا لضمان سلامة أنشطتها النووية ومرافقها. |
Israel desea subrayar que está otorgando la máxima prioridad a esta legislación dada su importancia en la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | وتود إسرائيل أن تؤكد الأولوية العليا التي توليها لهذا التشريع اعتبارا لأهميته في مكافحة الإرهاب الدولي. |
Ésta debe conceder máxima prioridad a la resolución de las preocupaciones planteadas. | UN | وعلى المنظمة أن تعطي الأولوية القصوى لمعالجة المسائل المقلقة المطروحة. |
vii) El Gobierno, el Parlamento y el poder judicial deben dejar a un lado sus diferencias, respetar la función constitucional de cada uno y dar máxima prioridad a las reformas. | UN | `7` ويجب أن تتغاضى الحكومة والبرلمان والجهاز القضائي عن خلافاتها، وأن يحترم كل منها الدور الذي ينيطه الدستور بغيرها، وأن تولي جميعها الأولوية القصوى للإصلاحات؛ |
Fue en ese contexto en que se acordó máxima prioridad a la reforma del actual régimen de sueldos. | UN | وفي ذلك السياق، أُوليت أعلى أولوية لإصلاح نظام المرتبات الحالي. |
Mi país ha atribuido la máxima prioridad a la erradicación de la pobreza. | UN | وقد أولى بلدي أعلى أولوية للقضاء على الفقر. |
Independientemente de cómo evolucione la situación con respecto al Iraq, se debe atribuir la máxima prioridad a los derechos humanos en el futuro, incluida la posibilidad de establecer una presencia en el Iraq para proteger los derechos humanos. | UN | وأياً كانت التطورات المتعلقة بالعراق، ينبغي منح حقوق الإنسان أعلى الأولوية مستقبلاً، بما في ذلك حضور لهذه الحقوق في العراق. |
La Junta consideró que se debía dar máxima prioridad a la ejecución de un programa de capacitación adecuado. | UN | ويرى المجلس أن الاضطلاع ببرنامج مناسب للتدريب لا بد وأن يحظى بأولوية عليا. |
Se debe dar la máxima prioridad a la seguridad, a fin de proteger la vida y la propiedad de las personas. | UN | ويتعين إيلاء أعلى الأولويات لمسألة الأمن كيما يتسنى حماية الأرواح والممتلكات. |
Cabe señalar que, mucho antes de la cumbre, nuestro Gobierno había asignado la máxima prioridad a esa cuestión y ya había iniciado programas especiales para promover y proteger los derechos del niño, sobre la base de la política macroeconómica del país, aprobada en 1996. | UN | وينبغي ملاحظة أن حكومتنا، قبل انعقاد مؤتمر القمة بكثير، كانت قد وجهت أولوية كبرى لتلك المسألة، وكانت بالفعل قد شنت برامج خاصة لتعزيز وحماية حقوق الطفل على أساس سياسة الاقتصاد الكلي في بلدنا، التي اعتمدت في 1996. |
Liechtenstein atribuye máxima prioridad a pasar a ser Estado parte en estos dos convenios lo antes posible. | UN | ووضعت ليختنشتاين على رأس أولوياتها أن تصبح دولة طرف في هاتين الاتفاقيتين في أقرب وقت ممكن. |
Se recomienda que se asigne la máxima prioridad a la revitalización del papel de centro de coordinación del programa de las Naciones Unidas. | UN | ١٤٢ - يُوصى بإعطاء اﻷولوية العليا إلى تنشيط مهمة جمع وتبادل المعلومات التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة. |
Se asignará la máxima prioridad a las medidas de control para eliminar el consumo de halones. | UN | وستولى الأولوية إلى اتباع تدابير رقابة للقضاء على استهلاك الهالونات. |
El gobierno del Partido de Liberación Nacional asignó la máxima prioridad a la ampliación de la cobertura de la instrucción primaria. | UN | فقد أعطت حكومة حزب التحرير الوطني الأولوية الأولى للتوسع في نشر التعليم الابتدائي. |
Al tiempo que pone de relieve la cooperación regional e internacional para la ejecución de los mandatos de las convenciones internacionales sobre drogas, mi país se ha comprometido además a luchar severamente contra los estupefacientes, asignando la máxima prioridad a las medidas sobre fiscalización de drogas. | UN | وفي الوقت الذي شددت حكومتي فيه على ضرورة التعاون اﻹقليمي والدولي لتنفيذ المهام المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية للمخدرات، ألزمت نفسها فوق هذا بالكفاح العنيف ضد المخدرات، مولية أعلى أولوياتها لتدابير مكافحة المخدرات. |
76. El Gobierno de Bangladesh ha dado la máxima prioridad a la educación para todos, reservándole la mayor asignación del presupuesto nacional. | UN | 75- أعطت حكومة بنغلاديش أولوية قصوى لتوفير التعليم للجميع بتخصيص أكبر اعتماد في الميزانية الوطنية لهذا المجال. |