"máximo nivel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلى مستوى
        
    • أعلى المستويات
        
    • بأقصى قدر
        
    • أرفع مستوى
        
    • بأعلى مستوى
        
    • أعلى مستويات
        
    • أرفع المستويات
        
    • أعلى درجات
        
    • أقصى مستوى
        
    • بأعلى المعايير
        
    • مستوى القمة
        
    • قمة الهرم
        
    • لأعلى المعايير
        
    • بأعلى مستويات
        
    • الأرفع
        
    Según el Iraq, el máximo nivel de producción alcanzado se situó entre 1 y 2 millones de dosis al año. UN ووفقا لما ذكره العراق، فإن أعلى مستوى في اﻹنتاج تم بلوغه تراوح بين مليون ومليوني جرعة سنويا.
    Una participación al máximo nivel político posible garantizaría una participación activa por parte de todos los Estados Miembros. UN وإن المشاركة على أعلى مستوى سياسي ممكن ستضمن شعور الدول الأعضاء بالملكية فيما يتعلق بالنتائج.
    Las escuelas primarias y secundarias deben garantizar el máximo nivel posible de educación para todos. UN ويتعين على المدارس الابتدائية والثانوية أن تكفل أعلى مستوى ممكن من التعليم للجميع.
    También instamos a todos los Estados partes a que a Nairobi envíen una representación al máximo nivel político posible. UN كما نحث جميع الدول الأطراف على أن يكون تمثيلها في نيروبي على أعلى المستويات السياسية الممكنة.
    Deberá proporcionarse el máximo nivel de asistencia a otros interesados en lo que se refiera a las investigaciones o los procedimientos penales relacionados con la financiación de actos de terrorismo o la prestación de apoyo a éstos. UN وعلى كل من الدول تزويد الدول الأخرى بأقصى قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيقات أو الإجراءات الجنائية المتعلقة بتمويل أو دعم الأعمال الإرهابية.
    Una vez firmado por los dirigentes de los países de la OTAN y Rusia, este documento constituiría un compromiso permanente al máximo nivel político. UN ومتى وُقﱢعت تلك الوثيقة من جانب زعماء بلدان المنظمة وروسيا، فإنها ستصبح التزاماً دائماً على أرفع مستوى سياسي.
    Se alienta a los Estados Miembros a que envíen a las mesas redondas representantes del máximo nivel posible. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة في جلسات المائدة المستديرة على أعلى مستوى ممكن.
    La Junta recomendó que la participación en esa Reunión tuviera el máximo nivel posible. UN وأوصى المجلس بأن تكون المشاركة في الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى على أعلى مستوى حيثما أمكن.
    Se resaltó que era esencial que la participación en el período extraordinario de sesiones fuese al máximo nivel posible para que tuviera éxito. UN وشُدد على أن الاشتراك في الدورة الاستثنائية على أعلى مستوى ممكن سيكون جوهريا لنجاحها.
    Se consideró que era esencial que la participación en el período extraordinario de sesiones fuese al máximo nivel posible para que tuviera éxito. UN ورئي أن الاشتراك في الدورة الاستثنائية على أعلى مستوى ممكن أمر جوهري بالنسبة لنجاحها.
    El Gobierno de Mongolia está comprometido al máximo nivel político. UN والحكومة المنغولية ملتزمة بذلك على أعلى مستوى سياسي.
    La popularidad del cigarrillo ha aumentado desde 1990 y alcanzó su máximo nivel en 1994. UN وقد زادت شعبية تدخين السجائر منذ 1990 لتصل إلى أعلى مستوى لها سنة 1994.
    Pese a las gestiones de máximo nivel emprendidas hasta la fecha, todavía no se ha enjuiciado a nadie en relación con estos delitos. UN وعلى الرغم من المجهودات التي بُذلت على أعلى المستويات حتى الآن لم يُقدم أي شخص إلى العدالة في هذه الجرائم.
    Cuando hablamos de la necesidad de un liderazgo no nos referimos únicamente a un liderazgo al máximo nivel nacional e internacional. UN وعندما نتكلم عن الزعامة لا نعني بها فحسب الزعامات التي تتبوأ أعلى المستويات الوطنية والدولية.
    Algunos gobiernos han entablado un diálogo sobre políticas al máximo nivel. UN وبدأت بعض الحكومات حوارا عن السياسة العامة على أعلى المستويات.
    Teniendo en cuenta la frágil situación existente en Kosovo y sus alrededores, el proceso político de determinación de su estatuto futuro debe ser abordado por todas las partes interesadas con el máximo nivel de responsabilidad. UN وبالنظر إلى هشاشة الحالة في كوسوفو وضواحيها، يجب على جميع الأطراف المشاركة تناول عملية تحديد المركز في المستقبل بأقصى قدر من المسؤولية.
    Ese instrumento voluntario singular de intercambios y examen al máximo nivel político entre los 30 países africanos participantes ocupa un lugar preponderante en las reformas en materia de gobernanza. UN وهذه الأداة الطوعية الفريدة من تبادل الأفكار والاستعراض بين الأقران، على أرفع مستوى سياسي من بين 30 بلداً أفريقياً مشاركاً، يمهِّد الطريق بشأن إصلاحات الإدارة.
    En nombre del pueblo y del Gobierno de Kenya, deseo aprovechar la ocasión para invitar a los miembros de esta Comisión a que participen al máximo nivel posible. UN وباسم كينيا شعبا وحكومة، أو أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو أعضاء هذه اللجنة إلى المشاركة بأعلى مستوى ممكن.
    En el Acuerdo se estipula, entre otras cosas, que se respetarán en la región al máximo nivel todos los derechos humanos y libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN وينص الاتفاق، في جملة أمور على أن تحترم في المنطقة أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا.
    Insto a todos los miembros a que participen en ella al máximo nivel. UN وهنا أحض جميع الأعضاء على الانخراط في ذلك وعلى أرفع المستويات.
    En una Bosnia y Herzegovina semejante, los serbios tendrán todos los derechos, hasta el máximo nivel de autonomía, pero no pueden tener un Estado dentro de otro Estado. UN وفي البوسنة والهرسك هذه، سيكون لصرب جميع الحقوق، إلى أعلى درجات الحكم الذاتي، لكن لا يمكن أن يكون لهم دولة داخل دولة.
    En cierta medida esto refleja el temor expresado anteriormente, es decir, que se entiende que el nivel de tributación está llegando, o ha llegado, al máximo nivel aceptable. UN ويعكس ذلك، إلى حد ما، الخوف المعرب عنه سابقا، وهو أن مستوى الضرائب قد وصل بالفعل حسبما يتصور إلى أقصى مستوى يمكن قبوله أو في طريقه إلى الوصول إليه.
    El Líbano trata de asegurar el derecho de todas las personas a disfrutar del máximo nivel posible de salud física y mental. UN يسعى لبنان إلى كفالة حق الجميع في التمتع بأعلى المعايير الممكنة للصحة الجسدية والعقلية.
    Esta reunión demostró que la consulta y la cooperación estrechas entre los parlamentos, los Gobiernos y las organizaciones intergubernamentales son fundamentales para convertir en realidad a los acuerdos alcanzados al máximo nivel. UN وقد أثبت هذا الاجتماع أن التشاور والتعاون الوثيقين على أساس ثلاثي فيما بين البرلمانــات والحكومــات والمنظمات غير الحكومية ضروريان لتحويل الاتفاقات التي تم التوصل اليها على مستوى القمة الى واقع عملي.
    La experiencia indica que los seminarios y talleres sobre GRI en los que se explica el concepto, los beneficios y el proceso de gestión del riesgo, destinados al personal directivo superior, son muy útiles para lograr la aceptación al máximo nivel. UN وتشير التجربة إلى أن الندوات وحلقات العمل التي تستهدف كبار المديرين من أجل شرح مفهوم إدارة المخاطر ومزايا هذه الإدارة وإجراءاتها مفيدة للغاية في كسب التأييد في قمة الهرم التنظيمي.
    Los métodos utilizados para llevar a cabo estas investigaciones tendrán el máximo nivel profesional y sus conclusiones se harán públicas. UN وتكون الأساليب التي تستخدم في إجراء هذه التحقيقات مطابقة لأعلى المعايير المهنية وتعلن نتائجها.
    * Tratamiento de los datos delicados con el máximo nivel de confidencialidad y seguridad por parte del personal y los sistemas de la bolsa. UN :: البيانات الحساسة المعالجة بأعلى مستويات السرية والأمن من قبل موظفي البورصة ونظمها
    Algunos directivos superiores del PNUD manifestaron durante las entrevistas que las actividades de desarrollo se habían resentido por el hecho de que la mayoría de los puestos directivos de máximo nivel sobre el terreno del PNUD se asignaban cada vez más a funcionarios de otros organismos, quienes solían carecer de la experiencia laboral pertinente en el ámbito del desarrollo. UN وأعرب بعض كبار مديري البرنامج الإنمائي خلال المقابلات عن رأيهم بأن الأنشطة الإنمائية تأثرت سلباً بتزايد عدد الوظائف الميدانية الأرفع في البرنامج الإنمائي التي يشغلها موظفون من وكالات أخرى، حيث يفتقرون في الغالب للخبرة العملية ذات الصلة بميدان التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus