SERVICIOS médicos y de SALUD EN TIEMPOS DE CONFLICTO ARMADO | UN | الخدمات الصحة والطبية عند نشوب النزاعات المسلحة |
ii) prestaciones en especie que adoptan la forma de servicios de bienestar social, médicos y de rehabilitación; | UN | `٢` المنافع العينية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والطبية والتأهيلية. |
Además, se ofrece una serie de servicios médicos y de nutrición mediante el programa de asistencia social. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عددا من الخدمات الطبية وخدمات التغذية تقدم من خلال برامج المساعدة الاجتماعية. |
Tratamos de ofrecer servicios médicos y de rehabilitación a los pacientes con problemas de salud mental mediante un planteamiento basado en equipos multidisciplinarios e intersectoriales. | UN | ونسعى لتوفير الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى ذوي المشاكل الصحية العقلية من خلال نهج جماعي متعدد التخصصات وشامل لعدة قطاعات. |
En el Brasil, el Ministerio de Salud fijó nuevas normas en todos los dispensarios médicos y de salud pública para el tratamiento de las mujeres y niñas víctimas de la violencia. | UN | وفي البرازيل، وضعت وزارة الصحة معايير جديدة في جميع المراكز الصحية والطبية العامة لمعالجة المرأة والفتاة ضحيتي العنف. |
Malasia ha despachado a Aceh equipos humanitarios, médicos y de búsqueda y rescate, provistos de suministros, equipo pesado y helicópteros. | UN | وأوفدت ماليزيا إلى آشيه أفرقة للمساعدة الإنسانية والطبية ولأعمال البحث والإنقاذ، مزودة بالمؤن والمعدات الثقيلة والطائرات المروحية. |
Algunas delegaciones recomendaron que los Estados prestaran apoyo a las familias para que pudieran acceder a los servicios necesarios, entre ellos los servicios médicos y de salud. | UN | وأوصت بعض الوفود الدول بدعم الأسر لتمكينها من الاستفادة من الخدمات التي تلزمهم بما فيها الخدمات الصحية والطبية. |
Deberían tenerse en cuenta otras leyes más pertinentes, como la Ley de servicios médicos y de salud. | UN | ويجب أن تؤخذ في الاعتبار قوانين أخرى أكثر صلة بالموضوع، مثل قانون الخدمات الصحية والطبية. |
Por ejemplo, el Gobierno ha indicado que hay deficiencias en el trato de distintos grupos en los servicios médicos y de salud. | UN | وعلى سبيل المثال، لاحظت الحكومة وجود جوانب للقصور في معاملة الفئات المختلفة في إطار الخدمات الصحية والطبية. |
Comprende suministros eléctricos y de oficina, suministros médicos y de campaña y suministros de intendencia y generales. | UN | يشمل هذا المبلغ تكاليف اللوازم الكهربائية، والمخازن المكتبية والطبية ومخازن الدفاع الميداني، والمستودعات والمخازن العامة. |
Servicios médicos y de asesoramiento del personal de la UNAMI | UN | الخدمات الطبية وخدمات إسداء المشورة للموظفين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق |
La Dirección de Hospitales presta una gran variedad de servicios médicos y de rehabilitación a los pacientes en hospitales y clínicas especializadas. | UN | ١٢١ - تقدم هيئة المستشفيات نطاقا شاملا من المعالجة الطبية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى عن طريق المستشفيات والعيادات المختصة. |
Casi todos los hospitales de Malasia disponen de centros de atención para situaciones de crisis en los que se combinan servicios policiales, médicos y de asesoramiento. | UN | وأضاف أنه أنشئت في معظم مستشفيات ماليزيا مراكز لإدارة الأزمات من جميع جوانبها تقدَّم فيها خدمات الشرطة والخدمات الطبية وخدمات الإرشاد. |
39. El Estado garantiza el acceso gratuito del niño a los servicios médicos y de recuperación. | UN | 39- تكفل الدولة حصول الأطفال مجاناً على الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل. |
La información sobre el tipo y la gravedad de las lesiones y los datos sobre los géneros sirven como base para determinar servicios médicos y de rehabilitación adecuados. | UN | وتشكل المعلومات المتعلقة بنوع الإصابات وشدتها، والمعلومات الجنسانية، أساسا لتحديد الخدمات الطبية وخدمات التأهيل المناسبة. |
El Consulado de España ha pagado gastos médicos y de escolaridad de las niñas, habida cuenta de que tienen nacionalidad española y están afiliadas al régimen español de seguridad social. | UN | وتدفع القنصلية الإسبانية رسوم الرعاية الطبية والمدارس لأن الفتيات يحملن الجنسية الإسبانية ويخضعن لنظام الضمان الاجتماعي الإسباني. |
Un sector prioritario que los supervivientes de África desearon señalar a la atención del Comité Permanente fue el de las posibilidades de acceso, en particular el acceso a los servicios médicos y de rehabilitación, el acceso a los servicios de prótesis, el acceso físico a edificios y medios de transporte y el acceso a cursos de alfabetización, que a menudo era un requisito para otras formas de educación y formación profesional. | UN | وكان مجال الأولوية الذي اختار الناجون من أفريقيا عرضه على اللجنة الدائمة هو توفير فرص الحصول بما في ذلك الحصول على الخدمات الطبية وتلك الخاصة بإعادة التأهيل والحصول على خدمات الجراحات الترقيعية، والوصول المادي إلى المباني ووسائل النقل والحصول على التدريب على محو الأمية الذي يعتبر شرطاً أساسياً للأشكال الأخرى من التعليم والتدريب على المهارات. |
Kuwait también afirma que el saqueo de los establecimientos médicos y de salud pública por las fuerzas iraquíes causó graves daños al sistema de salud pública. | UN | كما تقول الكويت إن نهب القوات العراقية للمرافق الطبية ومرافق الصحة العامة تسبب في أضرار بالغة بنظام الصحة العامة. |
La cooperación entre los médicos y las comunidades en los asuntos médicos y de salud pública es algo que ha de ser mutuamente beneficioso y reforzado con el tiempo. | UN | إن التعاون بين الممارِسين والمجتمعات في المسائل الطبية ومسائل الصحة العامة هو شيء يجب أن يكون نافعاً ومعزَّزاً بصورة متبادلة عبر الزمن. |
La Directora señaló que si bien efectivamente, había otros donantes que contribuían al sector de la salud del Líbano, esos donantes centraban su apoyo en la reconstrucción de la infraestructura, mientras que las actividades del Fondo estaban orientadas sobre todo a la capacitación para la prestación de servicios y al suministro de equipo y material médicos y de anticonceptivos. | UN | وذكرت أن هناك بالفعل مانحين آخرين في قطاع الصحة في لبنان ولكنهم يركزون دعمهم على إعادة بناء البنية اﻷساسية في حين يركز الصندوق على تدريب الذين يقدمون الخدمات ويركز على تقديم المعدات واللوازم الطبية ومواد منع الحمل المطلوبة. |
La asistencia financiera es para costear los gastos médicos y de asistencia personal y psicológica, el lucro cesante y la ropa dañada en un acto de violencia. | UN | وتقدم المساعدة المالية لتغطية تكاليف العلاج الطبي واستشارة المحامي والخسائر في الأرباح والأضرار التي تتعرض لها الملابس خلال أعمال عنف. |
Era engañoso que algunos compararan los sueldos netos de la administración pública en los Estados Unidos, que estaban sujetos a importantes deducciones para las aportaciones a los planes de seguros médicos y de pensiones, con los sueldos de Alemania, que no estaban sujetos a tales deducciones (véase el anexo VII, cuadro B). | UN | ومن المضلل أن يقارن البعض مرتبات الخدمة المدنية للولايات المتحدة، التي تقتطع منها اشتراكات كبيرة للتأمين الصحي والمعاش التقاعدي، بالمرتبات اﻷلمانية التي لا تخضع لمثل هذه الاقتطاعات )انظر المرفق السابع، الجدول باء(. |
Además, se impartieron 5 días de capacitación y certificación médica para 53 funcionarios médicos y de seguridad sobre planificación y respuesta en casos de incidentes con víctimas en la ONUCI en Abidján | UN | إضافة إلى ذلك، حصل 53 من العاملين في المجال الطبي وأفراد الأمن على تدريب وتأهيل قُدّما لمدة 5 أيام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بأبيدجان وتناولا التخطيط والاستجابة لحوادث الإصابات الطبية |
Además de enunciar principios teóricos también se refiere a los aspectos médicos y de otra índole de la lucha contra el flagelo. | UN | وهو يتضمن مبادئ نظرية، ولكنه يتناول كذلك جوانب طبية وغير طبية تتعلق بهذه المكافحة. |
Esos servicios abarcan la administración de pagos y de la nómina del personal, el mantenimiento de cuentas conexas y la preparación de informes financieros, así como los seguros médicos y de vida. | UN | وتشمل تلك الخدمات تسديد المدفوعات ومباشرة المهام المتصلة بكشوف مرتبات الموظفين وتعهد الحسابات المتصلة بها وإعداد التقارير المالية، وخدمات التأمين الطبي والتأمين على الحياة. |
El costo de los suministros médicos y de la atención hospitalaria está aumentando. | UN | كما تتزايد تكلفة اللوازم الطبية والرعاية في المستشفيات. |
El costo que entraña la prestación de servicios de salud a los jubilados ha aumentado muchas veces a causa del incremento vertiginoso de los gastos médicos y de la mayor utilización de los servicios. | UN | كما تضاعفت كثيرا التكلفة ذات الصلة بتقديم تغطية التأمين الصحي للمتقاعدين بسبب تصاعد التكاليف الطبية وزيادة استخدام الخدمات. |
Su sede ha sido bombardeada repetidas veces y han quedado destruidos un gran almacén y numerosos suministros médicos y de otro tipo. | UN | كما تعرض مقر الوكالة للقصف على نحو متكرر، مما دمر مخزنا كبيرا وكمية ضخمة من اللوازم الطبية وغير الطبية. |