"métodos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أساليب
        
    • طرائق
        
    • منهجيات
        
    • بطرائق
        
    • السبل الكفيلة
        
    • النهج المتبعة
        
    • الأساليب الكفيلة
        
    • ومنهجيات
        
    • النُهج المتبعة
        
    • الوسائل الﻻزمة
        
    • الطرق الكفيلة
        
    • الطرائق الكفيلة
        
    • والوسائل الكفيلة
        
    • طُرق
        
    • النهج الرامية
        
    Además, se podrían desarrollar métodos para reunir y analizar datos operacionales sobre la delincuencia transnacional. UN كذلك يمكن تطوير أساليب جمع وتحليل البيانات العملية عن الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    Además, se podrían desarrollar métodos para reunir y analizar datos operacionales sobre la delincuencia transnacional. UN كذلك يمكن تطوير أساليب جمع وتحليل البيانات العملية عن الجريمة عبر الحدود الوطنية.
    El proyecto también investigaría métodos para reducir la contaminación que pueda determinarse. UN وسيتقصى المشروع أيضاً أساليب للحد من التلوث الذي قد يكتشف.
    Deben examinarse críticamente los diversos métodos para evaluar los riesgos de colisión; UN وينبغي اجراء استعراض نقدي لمختلف طرائق تقييم مخاطر الاصطدام ؛
    6) Los motivos o la justificación de la necesidad de aplicar la medida en cuestión por oposición a otros métodos para obtener información. UN ' 6` الأسباب الداعية أو المؤكِّدة لضرورة اتخاذ الإجراء ذي الصلة لو قورنت مع طريقة أخرى من طرائق جمع المعلومات.
    Algunos países también comunicaron que utilizaban otros métodos para estimar la extensión de esos cultivos. UN كما أبلغت بعض البلدان عن استخدام منهجيات أخرى لتقدير مدى انتشار تلك الزراعات.
    Según Jordania, con arreglo al proyecto también se seleccionarían métodos para disminuir todos los daños y restaurar los recursos hídricos dañados. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة.
    En 2002, la División publicó un informe sobre los métodos para la estimación de la mortalidad de adultos. UN وفي عام 2002، قامت الشعبة أيضاً بنشر تقرير عن أساليب تقدير عدد الوفيات بين الراشدين.
    Recomendaciones del CCT sobre la armonización de los métodos para utilizar el conjunto consolidado de indicadores de impacto UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن تنسيق أساليب استخدام المجموعة الموحدة من المؤشرات الدالة على الأثر
    Se necesita promover la investigación y la elaboración de métodos para el tratamiento seguro y ecológicamente racional de los desechos radiactivos. UN وهناك حاجة إلى تعزيز البحث والتطوير من أجل التوصّل إلى أساليب لمعالجة النفايات المشعة بشكل مأمون وسليم بيئيا.
    En el contexto de hostilidades, estos métodos para imponer el cumplimiento violan el principio de distinción, que prohíbe atacar a civiles. UN وفي سياق الأعمال العدائية، تنتهك أساليب إنفاذ القانون هذه مبدأ التمييز، الذي ينص على عدم جواز استهداف المدنيين.
    Debe disponerse de métodos para determinar la voluntad popular, por ejemplo, mediante frecuentes encuestas de opinión y la celebración de referendos. UN وينبغي وضع أساليب ترمي إلى تحديد إرادة الشعب من خلال استطلاع الرأي والاستفتاء بصورة متكررة على سبيل المثال.
    Espera conocer sus puntos de vista antes de seguir adelante con el estudio de los métodos para calcular los intereses. UN وهو في انتظار معرفة وجهات نظرها قبل أن يمضي قدما في دراسة طرائق حساب تلك الفوائد.
    En esa formación deberán incluirse métodos para encauzar muchedumbres sin recurrir a una fuerza excesiva. UN وينبغي أن يتضمن هذا التدريب طرائق السيطرة على الحشود دون الافراط في استخدام القوة.
    En lugar de la paz, la tolerancia y el progreso tuvieron que concentrarse en métodos para defender su independencia y su dignidad contra agresores que se inclinan a perpetrar delitos de magnitud genocida. UN وبدلا من التركيز على السلام والتسامح والتقدم، كان عليهم أن يفكروا في طرائق للدفاع عن استقلالهم وكرامتهم ضد المعتدين الذين يميلون الى ارتكاب جرائم تتخذ أبعاد اﻹبادة الجماعية.
    En esa formación deberán incluirse métodos para encauzar muchedumbres sin recurrir a una fuerza excesiva. UN وينبغي أن يتضمن هذا التدريب طرائق السيطرة على الحشود دون الافراط في استخدام القوة.
    La División dará prioridad a la elaboración de métodos para las estadísticas e indicadores sociales. UN وستولي الشعبة أولوية عليا لوضع منهجيات في مجالات الاحصاءات والمؤشرات الاجتماعية.
    Directrices sobre los métodos para llamar a licitación UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرائق طلب تقديم العطاءات
    Se subrayó que la conferencia ofrecería la oportunidad de examinar métodos para mejorar la aplicación del convenio recién aprobado. UN وجرى التأكيد على أن المؤتمر سيتيح فرصة للبحث عن السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ الاتفاقية المعتمدة للتو.
    C. métodos para el examen de las comunicaciones previstas en el Protocolo Facultativo UN النهج المتبعة في دراسة الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري
    Los países interesados tendrán que seleccionar los métodos para aumentar la capacidad a estos niveles. UN ويجب أن تختار البلدان المعنية الأساليب الكفيلة بتعزيز قدراتها على هذه المستويات.
    Se proporcionan directrices sobre la formulación de criterios y métodos para las evaluaciones normativas, estratégicas, temáticas, de programas y proyectos y del desempeño institucional. UN ويتم توفير القيادة في تطوير نهج ومنهجيات تقييم السياسات والاستراتيجيات والمواضيع والبرامج والمشاريع والمؤسسات.
    C. métodos para el examen de las comunicaciones en el marco del UN جيم - النُهج المتبعة في دراسة البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري
    Los gobiernos también deben estudiar los métodos para garantizar que los consumidores estén debidamente informados sobre esos peligros. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضا في الطرق الكفيلة بإعلام المستهلكين على النحو الملائم بهذه المخاطر.
    La Organización sigue elaborando métodos para coordinar con mayor eficacia esta amplia gama de actividades. UN وما برحت المنظمة تطور الطرائق الكفيلة بتنسيق هذه اﻷنشطة المتنوعة بصورة أكثر فعالية.
    Eso podría incluir la capacitación del personal y de los encargados de adoptar decisiones, y trabajos sobre la manera de seguir elaborando métodos para promover la sensibilización de la población. UN وقد يشمل ذلك تدريب الموظفين وصُنﱠاع القرار والعمل على إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بإذكاء الوعي العام.
    Hay mejores métodos para ganar esta batalla. Open Subtitles توجد طُرق أفضل لربح هذه المعارك.
    Los métodos para lograr la participación de los hombres deben tener en cuenta las necesidades de éstos y motivarlos para que cambien sus actitudes y su comportamiento. UN ويجب أن تتفهم النهج الرامية إلى إشراك الرجال احتياجاتهم وتأخذها في الاعتبار وتحفزهم على تغيير مواقفهم وسلوكهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus