La Junta señala con preocupación que se están transportando grandes cantidades de efedrina de Asia y Europa, a través de Guatemala, a México y los Estados Unidos de América. | UN | ولاحظت الهيئة مع القلق أن كميات كبيرة من الايفيدرين يجري تهريبها عبر غواتيمالا إلى المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La Iniciativa fue conducida por un Grupo Directivo, copresidido por México y los Estados Unidos de América e integrado por representantes de 14 países. | UN | وكان هذا الفريق الذي ترأسته كل من المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية يضم ممثلين من 14 بلدا. |
Total: 952 niños de México y los Estados Unidos de América. | UN | وبلغ مجموع الأطفال من المكسيك والولايات المتحدة 952 طفلاً. |
El Comité sobre los Trabajadores Migratorios colabora con otros asociados, por ejemplo, elaborando una declaración conjunta con el Comité de los Derechos del Niño sobre la situación de los niños migrantes en la frontera entre México y los Estados Unidos de América. | UN | وعملت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين بالاشتراك مع شركاء آخرين من خلال، على سبيل المثال، إصدار بيان مشترك مع لجنة حقوق الطفل عن حالة الأطفال المهاجرين على الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة. |
Actualmente, poseen licencias empresas con sede en Australia, Japón, México y los Estados Unidos de América. | UN | وفي الوقت الراهن، تملك التراخيص شركات قائمة في أستراليا واليابان والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
El Centro de Estudio y Formación Integral de la Mujer es una organización que promueve el respeto por los valores que refuerzan la dignidad de las mujeres, principalmente mediante la organización de conferencias, seminarios y cursos en México y los Estados Unidos de América. | UN | ومركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة هو منظمة تشجع احترام القيم التي تعزز كرامة المرأة، وذلك بصفة رئيسية عن طريق تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات في المكسيك والولايات المتحدة. |
En el contexto de su mandato, la Relatora Especial llevará a cabo una misión oficial a México y a la frontera entre México y los Estados Unidos de América, del 18 de septiembre al 5 de octubre de 2001. | UN | وفي سياق ولايتها، ستتجه المقررة الخاصة في بعثة رسمية إلى المكسيك وتزور الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية في الفترة من 18 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
El informe principal de la Relatora Especial se centró en la cuestión de la detención administrativa de los migrantes, mientras que las adiciones se refirieron, respectivamente, a las comunicaciones con los gobiernos y sus visitas a México, a la frontera entre México y los Estados Unidos de América y a Filipinas; | UN | وركزت المقررة الخاصة في تقريرها الرئيسي على مسألة الاحتجاز الإداري للمهاجرين، بينما خصصت الإضافات على التوالي للرسائل الموجهة إلى الحكومات والواردة منها، ولزياراتها للمكسيك، والحدود بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية، والفلبين؛ |
_: misión a la frontera de México y los Estados Unidos de América (7 a 18 de marzo de 2002) | UN | ـ: البعثة الموفدة إلى الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية ( 7 - 18 آذار/مارس 2002) |
En 2002, México y los Estados Unidos de América firmaron una declaración conjunta sobre su colaboración para prevenir y erradicar la explotación sexual de menores, a resultas de la cual se ha puesto en práctica un proyecto experimental en tres importantes centros turísticos: Acapulco, Guadalajara y Tijuana. | UN | وفي عام 2002، وقّعت المكسيك والولايات المتحدة إعلانا مشتركا بشأن التعاون على منع استغلال الأطفال في الجنس والقضاء عليه، ونتيجة لذلك، نُفذ برنامج إرشادي في ثلاثة مراكز سياحية رئيسية هي آكابولكو، ووادالاهارا، وتيهيوانا. |
9. En 2006, las estimaciones puestas a disposición de la ONUDD indican que México y los Estados Unidos de América son los mayores productores mundiales de hierba de cannabis. | UN | 9- وفي عام 2006، أشارت التقديرات التي أتيحت للمكتب إلى أن المكسيك والولايات المتحدة هما أكبر منتجين لعُشبة القنّب في العالم. |
Tras la aprobación del proyecto de resolución, formularon declaraciones los representantes de México y los Estados Unidos de América (véase A/C.2/67/SR.31). | UN | 6 - وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثل كل من المكسيك والولايات المتحدة (انظر A/C.2/67/SR.31). |
14. Sigue correspondiendo a América del Norte más de la mitad de las incautaciones mundiales de hierba de cannabis, debido principalmente a las cantidades incautadas en México y los Estados Unidos de América. | UN | 14- وما تزال أمريكا الشمالية تمثل أكثر من نصف المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب، وهو ما يعزى أساسا إلى الكميات المضبوطة في المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
La organización lleva colaborando en el desarrollo de un nuevo tipo de ciudad jardín rural en las provincias de Sichuan y Shandong (China), así como en la zona fronteriza entre México y los Estados Unidos de América, desde que se ha vinculado al Consejo Económico y Social y sus departamentos. | UN | تتعاون المنظمة في تطوير نوع جديد من حدائق المدن في البلد في سيتشوان وشاندونغ بالصين، وكذلك في منطقة الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية وذلك منذ ارتباطها بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي والإدارات التابعة له. |
36. El Sr. Bustamante, en su calidad de miembro experto del Grupo de Trabajo, explicó que las migraciones en el continente americano eran sobre todo de trabajadores y que la corriente más importante de migrantes tanto legales como ilegales se producía entre México y los Estados Unidos de América. | UN | ٦٣- وتحدث السيد بوستامانتي، بوصفه عضواً خبيراً في الفريق العامل، فأوضح أن الهجرة في القارة اﻷمريكية هي هجرة عمالية أساساً وأن أكبر تدفق للمهاجرين النظاميين وغير النظاميين يتم بين المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
México y los Estados Unidos de América, en el marco de la Iniciativa Mérida, han fortalecido los mecanismos para el intercambio de información relativa al rastreo de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados que pudieron haber sido traficados ilícitamente. | UN | 6 - في إطار مبادرة ميريدا، عززت المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية آليات تبادل المعلومات لتعقُّب الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة التي ربما صنعت أو تم الاتجار بها بشكل غير مشروع. |
6) Tal es el caso, por ejemplo, del Tratado de paz, amistad, fronteras y asentamientos entre México y los Estados Unidos de América de 2 de febrero de 1848, o el Tratado de delimitación de fronteras entre México y Guatemala de 27 de septiembre de 1882Véanse los materiales presentados por México. | UN | )٦( وهذا ما كان عليه اﻷمر مثلا في معاهدة السلام والصداقة والحدودة والتسوية بين المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية، المؤرخة ٢ شباط/فبراير ١٨٤٨، أو معاهدة تعيين الحدود بين المكسيك وغواتيمالا، المؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٨٨٢)٧٢١(. |
En América del Norte, la cuestión de la contaminación atmosférica transfronteriza culminó en la firma en 1991 de un acuerdo entre el Canadá y los Estados Unidos sobre la calidad del aire, y se incluyó en el Acuerdo de La Paz de 1983 firmado entre México y los Estados Unidos de América para la protección, el mejoramiento y la conservación del medio ambiente a lo largo de la frontera entre ambos países. | UN | وفي أمريكا الشمالية، أفضت مسألة التلوث الجوي عبر الحدود إلى إبرام الاتفاق المتعلق بجودة الهواء بين كندا والولايات المتحدة الأمريكية في عام 1991، وأدرجت في اتفاق لاباز لعام 1983 المبرم بين المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية بشأن حماية البيئة وتحسينها وحفظها على طول الحدود بين الولايات المتحدة الأمريكية والمكسيك. |
7. La Relatora Especial decidió visitar México para estudiar el problema de la explotación sexual comercial de los niños desde cuatro perspectivas diferentes a saber: en una gran metrópoli como México D.F.; en la región portuaria industrializada de Puerto de Veracruz y Xalapa; en el centro turístico costero de Cancún, y en las zonas fronterizas entre México y los Estados Unidos de América, en particular en Ciudad Juárez y en Tijuana. | UN | ٧- واختارت المقررة الخاصة زيارة مكسيكو سيتي لدراسة مسألة الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في أربع أنحاء مختلفة هي: في عاصمة كبيرة مثل مكسيكو سيتي؛ وفي المنطقة الصناعية لميناء بويرتو دي فيراكروس وخالابا؛ وفي منتجع كانكون الساحلي؛ وفي مناطق الحدود المشتركة بين المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية، ولا سيما مناطق سيوداد خوارس وتيخوانا. |
Propuesta de enmienda del Protocolo de Montreal presentada por el Canadá, México y los Estados Unidos de América | UN | تعديل مقترح على بروتوكول مونتريال مقدم من كندا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية |
Actualmente, poseen licencias empresas con sede en Australia, Japón, México y los Estados Unidos de América. | UN | وفي الوقت الراهن، تملك التراخيص شركات قائمة في أستراليا والجمهورية التشيكية واليابان والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |