:: Reuniones mensuales con magistrados y fiscales a fin de coordinar las esferas de reforma en todo Darfur | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع القضاة والمدعين العامين لتنسيق مجالات الإصلاح في مختلف أنحاء دارفور |
El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين. |
El Estado parte debe centrarse también en la capacitación de magistrados y fiscales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تركز على تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Seis han renunciado, con lo que sólo quedan 48 magistrados y fiscales en el sistema judicial de emergencia. | UN | وقد استقال ستة منهم، تاركين فقط 48 قاضيا ومدعيا عاما يعملون في النظام القضائي الطارئ. |
Se celebraron más de 30 reuniones con magistrados y fiscales titulares para evaluar los problemas del sistema judicial y promover la independencia de la magistratura | UN | أكثر من 30 اجتماعا مع قضاة ومدعين عامين موجودين بالخدمة لتقييم مشاكل النظام القضائي والنهوض باستقلال القضاء |
Los magistrados y fiscales no deberán pertenecer a ningún partido político. | UN | وينبغي ألا يكون القضاة والمدعون العامون أعضاء في أي حزب سياسي. |
Esa Ley regula el nombramiento y el traslado de los jueces, magistrados y fiscales, así como las medidas disciplinarias que se pueden adoptar contra ellos. | UN | وينص القانون على تعيين ونقل القضاة والمدعين العامين واتخاذ اﻹجراءات التأديبية ضدهم. |
Sin ese Consejo, la reforma del Poder Judicial quedará paralizada y no será posible nombrar nuevos magistrados y fiscales. | UN | فبغير هذا المجلس سيتعطل إصلاح القضاء ويتعذر تعيين القضاة والمدعين العامين الجدد. |
Esos funcionarios prestan asistencia a los magistrados y fiscales internacionales facilitándoles orientaciones y asesoramiento de carácter jurídico. | UN | ويساعد الموظفون القضاة والمدعين العامين الدوليين بتقديم التوجيهات القانونية والمشورة. |
Los oficiales del programa también han tratado de aumentar la independencia de los magistrados y fiscales procurando, entre otras cosas, que se les paguen sueldos adecuados. | UN | كما عمل هؤلاء الموظفون لتحسين استقلال القضاة والمدعين العامين عبر أمور عدة تشمل دفع مرتبات كافية. |
Para ello, la UNMIK necesitará más magistrados y fiscales internacionales. | UN | ولهذا السبب، ستحتاج البعثة إلى المزيد من القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
Si no se remedia esta situación aumentando el número de magistrados y fiscales internacionales podría estancarse el proceso de establecimiento del Estado de derecho en Bosnia y Herzegovina. | UN | فما لم تتم معالجة هذه المسألة بزيادة عدد القضاة والمدعين العامين الدوليين، فإن التقدم المحرز في مجال سيادة القانون في البوسنة والهرسك لن يصمد. |
Se celebraron algunas audiencias disciplinarias, aunque algunos magistrados y fiscales optaron por renunciar antes de que pudieran tramitarse las causas. | UN | وعقدت عدة جلسات تأديبية، رغم أن بعض القضاة والمدعين العامين اختاروا تقديم استقالتهم قبل أن ينظر في قضاياهم. |
:: Se contrató a 42 nuevos magistrados y fiscales de todas las minorías étnicas | UN | :: تعيين 42 قاضيا ومدعيا عاما إضافيا من جميع الخلفيات العرقية |
El 20 de mayo, unos 80 magistrados y fiscales serbios de Kosovo que actualmente residen en Serbia propiamente dicha y en Kosovo asistieron a una reunión de información sobre las oportunidades de empleo en Kosovo. | UN | ففي 20 أيار/مايو، شارك نحو 80 قاضيا ومدعيا عاما من صرب كوسوفو، يقيمون في الوقت الراهن في صربيا نفسها وفي كوسوفو، دورة لتبادل المعلومات عن فرص العمل المتاحة في كوسوفو. |
Deben continuar las iniciativas para contratar a magistrados y fiscales de comunidades minoritarias. | UN | وهناك حاجة إلى مواصلة جهود تعيين قضاة ومدعين عامين من طوائف الأقليات. |
El programa de extensión facilitó en el período a que se refiere el presente informe numerosas visitas al Tribunal de magistrados y fiscales de Bosnia y Herzegovina y Serbia. | UN | وقام برنامج التوعية بتيسير العديد من الزيارات التي قام بها عدة قضاة ومدعين عامين إلى المحكمة من البوسنة والهرسك ومن صربيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
magistrados y fiscales merecen un sueldo proporcional al rango de miembros del tercer poder del Estado, de acuerdo con la Constitución. | UN | ويستحق القضاة والمدعون العامون أجرا يتفق مع مركزهم بوصفهم جهاز الحكومة الثالث المتمتع بالمساواة الدستورية. |
Número de jueces, magistrados y fiscales por cada 100.000 habitantes | UN | عدد القضاة والموظفين القضائيين والمدعين العامين لكل 000 100 شخص |
Concluyeron 85 casos en los que intervinieron magistrados y fiscales internacionales | UN | إنجاز قضاة ومدعون عامون دوليون النظر في 85 قضية |
Según el Consejo Judicial Supremo, unos 400 magistrados y fiscales fueron reasignados a otras funciones. | UN | ووفقا للمجلس الأعلى للقضاء، انتُدب نحو 400 قاض ومدع عام في مهام أخرى. |
Los magistrados y fiscales también insistieron en que la falta de independencia era uno de los principales problemas del sistema judicial. | UN | وأكّد القضاة وأعضاء النيابة العامة افتقارهم للاستقلالية بوصفها التحدي الأكبر الذي يواجه النظام القضائي. |
Esas compilaciones, en khmer e inglés, han sido suministradas por funcionarios provinciales del Centro a los funcionarios, magistrados y fiscales provinciales de Battambang, Siem Reap y Kampong Cham. | UN | وقد قدم موظفو المركز في المقاطعات هذه الوثائق المجمعة بلغة الخمير واللغة الانكليزية الى المسؤولين والقضاة والمدعين العامين في مقاطعات باتامبانغ وسييم ريب وكامبونغ تشام. |
1. Con el fin de cumplir las normas internacionales, Ta Mok, dirigente de los Khmers Rouges, sería juzgado por el tribunal nacional existente con asistencia de países extranjeros y con participación de magistrados y fiscales extranjeros. | UN | ١ - للامتثال للمعايير الدولية، ستضطلع بمحاكمة تا ماك، زعيم الخمير الحمر المحكمة الوطنية القائمة وذلك بمساعدة من البلدان اﻷجنبية، بحيث يسمح لقضاة ومدعين عامين أجانب بالاشتراك فيها. |
Los magistrados y fiscales de EULEX trabajaron en varias causas remitidas por la UNMIK, así como en causas nuevas, y también en grupos de expertos mixtos junto con magistrados y fiscales de Kosovo. | UN | وعمل القضاة والمدعون العامون التابعون للبعثة في عدد من القضايا الواردة من بعثة الأمم المتحدة وفي قضايا جديدة، بما في ذلك في لجان مشتركة مع قضاة ومدعين من كوسوفو. |