"manifestaron su apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عن تأييدهم
        
    • عن تأييدها
        
    • وأعربت عن دعمها
        
    • عن دعمهم
        
    • فقد أيدوا
        
    • عن دعمهما
        
    Asimismo manifestaron su apoyo a las legítimas demandas del Sudán de indemnización completa por las perdidas económicas y materiales resultantes del ataque. UN وأعربوا كذلك عن تأييدهم للسودان في مطالبه المشروعة بتعويض كامل عن الخسائر الاقتصادية والمادية التي نتجت عن هذا الهجوم.
    Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو.
    Diversos gobiernos manifestaron su apoyo al principio de la libre determinación de las poblaciones indígenas, sin perjuicio de la soberanía y la integridad territorial de un Estado. UN وأعربت عدة حكومات عن تأييدها لمبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية دون إخلال بسيادة الدولة ووحدتها الإقليمية.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo al sentido general del párrafo y subrayaron su importancia. UN 93 - وأعربت الوفود عن تأييدها لمضمون هذه الفقرة وشددت على أهميتها.
    manifestaron su apoyo al proceso del equipo mundial de tareas y elogiaron los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones. UN وأعربت عن دعمها لعملية فرقة العمل العالمية وأشادت بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    También manifestaron su apoyo a la total eliminación de todos los ensayos nucleares. UN وكما أعربوا عن دعمهم للقضاء التام على التجارب النووية.
    Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a las actividades de la UNMIK en Kosovo. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم لما تبذله البعثة من جهود في كوسوفو.
    Muchos oradores manifestaron su apoyo al nuevo orden mundial de la información y la comunicación. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    manifestaron su apoyo a Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman, en sus esfuerzos por unificar al pueblo camboyano y por instaurar la reconciliación nacional. UN وأعربوا عن تأييدهم لجلالة الملك نورودوم سيهانوك في جهوده لتوحيد الشعب الكمبودي وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Los Jefes de Estado acogieron con beneplácito ese mensaje, y manifestaron su apoyo a las medidas propuestas por los Ministros. UN وقد تلقى رؤساء حكومات الكمنولث الرسالة بحرارة؛ وأعربوا عن تأييدهم لﻹجراءات التي اقترحها الوزراء.
    manifestaron su apoyo al control de armamentos, el desarme y la no proliferación en los planos mundial y regional. UN وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    manifestaron su apoyo al control de armamentos, el desarme y la no proliferación en los planos mundial y regional. UN وأعربوا عن تأييدهم لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم إنتشار اﻷسلحة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Otras delegaciones manifestaron su apoyo en principio e indicaron su flexibilidad con respecto a las fechas. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تأييدها المبدئي مع إبداء مرونة فيما يتعلق بالتوقيت.
    14. Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a la declaración conjunta y señalaron su utilidad como base de ulteriores deliberaciones. UN 14- وأعربت بعض الوفود عن تأييدها للبيان المشترك وأحاطت علما بفائدته باعتباره أساسا لمزيد من المناقشات.
    Las delegaciones manifestaron su apoyo al pueblo de Myanmar y alabaron la contribución hecha por el PNUD a las iniciativas de recuperación. UN وأعربت الوفود عن تأييدها لشعب ميانمار وأشادت بمساهمات البرنامج في جهود الإنعاش.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares manifestaron su apoyo a la apertura de negociaciones sobre un tratado de estas características. UN وأعربت كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تأييدها للشروع في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    manifestaron su apoyo al proceso del equipo mundial de tareas y elogiaron los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones. UN وأعربت عن دعمها لعملية فرقة العمل العالمية وأشادت بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    manifestaron su apoyo al proceso del equipo mundial de tareas y elogiaron los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones. UN وأعربت عن دعمها لعملية فرقة العمل العالمية وأشادت بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Ambas partes, así como los países vecinos, manifestaron su apoyo a los esfuerzos del Representante Especial y su adhesión a la aplicación del plan de arreglo. UN وقد أعرب الطرفان والبلدان المجاورة عن دعمهم لجهوده والتزامهم بتنفيذ خطة التسوية.
    Varios participantes manifestaron su apoyo a las fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo, incluidos los impuestos mundiales. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن دعمهم للمصادر المبتكرة لتمويل التنمية، بما في ذلك فرض ضرائب عالمية.
    El Presidente Boniface Alexandre y el Ministro de Justicia manifestaron su apoyo a la aprobación de decretos sobre la independencia judicial. UN وقد أعرب الرئيس بونيفاس الكسندر ووزير العدل كلاهما عن دعمهما لإصدار مراسيم بشأن استقلال القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus