Los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres tienen 19 veces más probabilidades de vivir con el SIDA que los hombres en general. | UN | واحتمال أن يكون الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال مصابين بالفيروس أكبر بـمقدار 19 مرة من احتمال إصابة الرجال عامة. |
Otra prioridad importante es la lucha contra la epidemia entre los hombres homosexuales, los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y los transexuales. | UN | وتتمثل أولوية هامة أخرى في مكافحة الوباء في أوساط المثليين، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتحولين جنسيا. |
El Plan también se centra en grupos de riesgo, como las trabajadoras del sexo y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. | UN | كما تركز الخطة على الفئات المعرضة للخطر، مثل المشتغلين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Los Gobiernos de Tailandia y China aprobaron estrategias de base municipal sobre el VIH y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. | UN | واعتمدت حكومتا تايلند والصين استراتيجيات على مستوى المدن بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Los turistas de los Países Bajos que mantienen relaciones sexuales con niños menores de 16 años de edad son penalmente responsables siempre que el acto constituya delito en el país de que se trate. | UN | ويعتبر السياح القادمون من هولندا، الذين يمارسون الجنس مع أطفال دون سن 16 سنة، مسؤولين على الصعيد الجنائي، طالما كان الفعل المرتكب يشكل جريمة في البلد المعني. |
Las iniciativas locales del Canadá se han centrado en los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los usuarios de drogas inyectables, las personas empleadas en actividades sexuales y los reclusos, entre otros grupos. | UN | وتنصب جهود كندا المحلية على الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، وعلى متعاطي المخدرات بطريقة الحقن، وعلى البغايا والمساجين وفئات أخرى غيرهم. |
Debemos ser precavidos ante las actitudes de negación de la realidad, de manera que se intervenga en los grupos de mayor riesgo, tales como los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y los consumidores de drogas inyectables. | UN | فيجب أن نحذر من إنكار الحقائق حتى نقوم بتدخلات تتعامل مع الفئات المهمشة العالية التعرض للمخاطر، كالرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومدمني المخدرات الذين يلجأون للحقن. |
Ello incluye a todas las personas afectadas: las mujeres, los consumidores de drogas inyectables, los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres y otras comunidades afectadas. | UN | وهذا يشمل جميع المصابين: النساء ومتعاطو المخدرات بالحقن، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمجتمعات المحلية المتضررة الأخرى. |
Antes de 2010, esperamos que todos los países del Caribe hayan introducido legislación y un marco político para proteger a las poblaciones vulnerables, sobre todo a los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los profesionales del sexo y los prisioneros. | UN | وبحلول عام 2010، نأمل أن يكون كل بلد في منطقة الكاريبي قد سن تشريعات داعمة ووضع أطرا سياسية لحماية الضعفاء من السكان، وخاصة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والعاملين في ميدان الجنس التجاري، والسجناء. |
Ello debería incluir medidas legales, en particular el enjuiciamiento de los hombres que mantienen relaciones sexuales con niñas menores de edad, así como medidas educativas para las niñas y los niños que favorezcan las uniones y la procreación responsables. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير اتخاذ تدابير قانونية، من ضمنها المقاضاة، بحق الرجال الذين يمارسون الجنس مع فتيات دون السن القانونية، وتدابير تثقيفية مخصصة للفتيات والفتيان لكي يصبحوا شركاء حياة مسؤولين وآباء مسؤولين. |
Ello debería incluir medidas legales, en particular el enjuiciamiento de los hombres que mantienen relaciones sexuales con niñas menores de edad, así como medidas educativas para las niñas y los niños que favorezcan las uniones y la procreación responsables. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير اتخاذ تدابير قانونية، من ضمنها المقاضاة، بحق الرجال الذين يمارسون الجنس مع فتيات دون السن القانونية، وتدابير تثقيفية مخصصة للفتيات والفتيان لكي يصبحوا شركاء حياة مسؤولين وآباء مسؤولين. |
En los últimos dos años han surgido brotes de VIH entre hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres en Camboya, China, la India, Nepal, el Pakistán, Tailandia y Viet Nam. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، بدأ تفشي الإصابة بالفيروس في صفوف الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال واضحا في كل من باكستان وتايلند والصين وفييت نام وكمبوديا ونيبال والهند. |
A nivel mundial, sólo el 9% de los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres tienen acceso a servicios de prevención del VIH. | UN | وعلى الصعيد العالمي، لا يتمتع بإمكانية الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس حاليا من الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال إلا نسبة 9 في المائة منهم. |
En la mayoría de los países, sigue siendo legal discriminar a las mujeres, los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los trabajadores del sexo, los usuarios de drogas y las minorías étnicas. | UN | لا يزال التمييز قانونيا في معظم البلدان ضد النساء، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلين بالجنس، ومتعاطي المخدرات، والأقليات الإثنية. |
En los países que carecen de leyes para proteger a los trabajadores del sexo, los usuarios de drogas y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, sólo una parte de la población tiene acceso a la atención preventiva. | UN | ففي البلدان التي لا توجد فيها قوانين لحماية المشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، لا يحصل على خدمات الوقاية سوى نسبة ضئيلة من السكان. |
Aunque todavía se carece de cifras concretas de los trabajadores del sexo o de los hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres, se sabe que esos son grupos de riesgo en la región. | UN | وبالرغم من أن الأرقام الدقيقة غير متوافرة بعد عن عدد العاملات في مجال الجنس أو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، من المعلوم حاليا أن هاتين الفئتين في خطر بمنطقتنا. |
En cuanto a la población de hombres que mantienen relaciones sexuales con otros hombres, lo primero que deben hacer las intervenciones es aliviar el estigma y ampliar los programas de pruebas de rutina y asesoramiento. | UN | وفي حالة الفئة السكانية المؤلفة من الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، يجب أن تبدأ التدخلات بالتخفيف من الوصم والتوسع في برامج الفحص والتوجيه الروتينية. |
Se ha determinado que los jóvenes, las mujeres embarazadas, los niños, los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, los drogadictos, las trabajadoras del sexo y los reclusos son grupos de población vulnerables para los que se han preparado intervenciones específicas. | UN | والمجموعات السكانية المعرضة لخطر العدوى، والمستهدفة بالتدخلات تشمل الشباب، والحوامل، والأطفال، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطي المخدرات، والمشتغلين في مجال الجنس، والسجناء. |
Se han asignado fondos importantes para la educación de la población en general sobre el VIH, tanto en el lugar de trabajo como en las escuelas, así como para campañas destinadas a grupos de riesgo, como las trabajadoras del sexo y sus clientes y los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres. | UN | وقد خُصصت اعتمادات مالية كبيرة لتثقيف الجمهور بالفيروس في أماكن العمل والمدارس، وكذلك للحملات التي تستهدف الفئات المعرضة للمخاطر، مثل المشتغلين بالجنس وزبائنهم، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
El Comité también está preocupado por el fenómeno difundido y continuado de Wonjokyuje, en el que niñas adolescentes mantienen relaciones sexuales con hombres mayores a cambio de dinero. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك من استمرار انتشار ظاهرة Wonjokyuje، التي تدخل فيها فتيات مراهقات في علاقة جنسية من رجال أكبر منهن سنا مقابل المال. |
La protección insuficiente de personas vulnerables, tales como trabajadores del sexo, usuarios de drogas y hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres, es otro de los retos que debemos enfrentar. | UN | وعدم حماية الضعفاء على نحو كاف، من قبيل الممتهنين للجنس ومستخدمي المخدرات والرجال الذي يقيمون علاقات جنسية مع رجال إلى ما هنالك، هو تحد آخر يجب أن نواجهه. |
En una esfera pueden plantearse inquietudes respecto de los derechos humanos, a saber, los de las mujeres coreanas que mantienen relaciones sexuales con personas del grupo étnico chino. | UN | وهناك مجال واحد قد يثير القلق بشأن حقوق الإنسان، وهو مسألة النساء الكوريات اللواتي على علاقة جنسية مع مجموعة من الإثنية الصينية. |
Se celebró un foro de la juventud para examinar los problemas y desafíos enfrentados por los jóvenes, los estudiantes universitarios, los trabajadores de la industria del sexo, los hombres que mantienen relaciones sexuales con hombres y los proveedores de servicios. | UN | وعقد منتدى للشباب لمناقشة المسائل والتحديات التي تواجه الشباب، وطلبة الجامعات، والمشتغلين بالجنس، والرجال مثليي الجنس ومقدمي الخدمات. |