"marcado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسم
        
    • العلامات على
        
    • وضع علامات على
        
    • لوسم
        
    • الوسم
        
    • ووسمها
        
    • توسيم
        
    • بوضع علامات على
        
    • بوضع العلامات
        
    • العلامات عليها
        
    • العلامات في
        
    • ووضع علامات على
        
    :: ¿Qué constituye una " manera permanente " en el marcado de armas? UN :: ما الذي يشكـل " أسلوبا دائما " في وسم الأسلحة
    De los 31 Estados que respondieron a la pregunta, 18 indicaron que exigían el marcado en la cubierta o el embalaje de los explosivos, y 13 dijeron que exigían el marcado de la propia sustancia explosiva con fines de detección. UN ومن بين 31 دولة أجابت على السؤال، أشارت 18 دولة إلى أنها تشترط ذلك الشكل من أشكال الوسم على أغلفة المتفجرات أو عبواتها، وذكرت 13 دولة أنها تشترط وسم المادة المتفجرة ذاتها لغرض الكشف.
    :: El marcado de armas pequeñas y armas ligeras; UN :: وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛
    marcado de todas las armas pequeñas y ligeras en el proceso de fabricación UN وضع العلامات على جميع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وقت الإنتاج
    El marcado de las armas proporciona información que permite determinar el fabricante, el año de fabricación y el número de serie. UN ويتيح وضع علامات على الأسلحة معلومات تسمح بتحديد المُصنّع وسنة الصنع والرقم المسلسل.
    :: marcado de 50 minas y municiones sin detonar y supervisión de 70 operaciones de eliminación de minas UN :: وضع علامات على 50 من الألغام والمواد المتفجرة ورصد 70 عملية للتخلص منها
    :: Manteniendo el apoyo que sea necesario prestar a la actual iniciativa de marcado de atunes de la secretaría de la Comunidad del Pacífico, en particular procurando ampliarla para que abarque el resto del Pacífico; y UN :: مواصلة تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى المبادرة التي تقوم بها حاليا أمانة جماعة المحيط الهادئ لوسم سمك التونة، بما في ذلك التطلع إلى توسيعها لتشمل بقية منطقة المحيط الهادئ؛
    Implicancias para el marcado de conformidad con el Instrumento Internacional de Localización UN الآثار المترتبة في مجال الوسم في إطار الصك الدولي للتعقب
    Hemos donado dos máquinas a cada Estado miembro para facilitar el marcado de las armas que se poseen legalmente. UN وقد تبرعنا بجهازين لكل دولة عضو لتيسير وسم الأسلحة المحتفظ بها بشكل قانوني.
    La Comisión indicó que se habían concluido las inspecciones básicas y los protocolos de vigilancia en lo relativo a los misiles, así como el marcado de los misiles de corto alcance restantes del Iraq. UN وأشارت اللجنة الى أنه تم انجاز عمليات التفتيش اﻷساسية وبروتوكولات الرصد في مجال القذائف، كما تم أيضا وسم ما تبقى من القذائف القصيرة المدى المملوكة للعراق.
    Indicaron varias diferencias entre el Documento de la OSCE y el ulterior Protocolo de las Naciones Unidas sobre las armas de fuego, incluso la necesidad del marcado de armas de importación. UN وحددوا عددا من الاختلافات بين وثيقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبروتوكول الأمم المتحدة اللاحق للأسلحة النارية، بما في ذلك الحاجة إلى وسم الواردات.
    Una delegación sugirió que se utilizara a los registros de buques y las normas sobre marcado de buques para individualizar a los buques pesqueros autorizados para pescar. UN واقترح أحد الوفود أن تستخدم سجلات السفينة ومعايير وضع العلامات على السفن للتعرف على سفن الصيد المرخص لها بصيد الأسماك.
    La labor de los grupos de expertos que vigilan los embargos de armas se puede facilitar si los grupos disponen de información básica sobre las prácticas de marcado de municiones que siguen los Estados. UN يتسنى مساعدة أفرقة الخبراء التي ترصد نظم حظر توريد الأسلحة في ما تقوم به من أعمال إذا أُتيحت لها المعلومات الأساسية المتعلقة بممارسات الدولة المتصلة بوضع العلامات على الذخيرة.
    5.5.3.4 marcado de los bultos que contienen un refrigerante o un agente de acondicionamiento UN 5-5-3-4 وضع العلامات على العبوات التي تحتوي على مادة تبريد أو تكييف
    :: marcado de municiones sin detonar y supervisión de operaciones de eliminación UN وضع علامات على الذخائر غير المتفجرة ورصد عمليات التخلص منها
    marcado de 50 minas y municiones sin detonar y supervisión de 70 operaciones de eliminación de minas UN وضع علامات على 50 من الألغام والمواد المتفجرة ورصد 70 عملية للتخلص منها
    marcado de municiones y artefactos explosivos sin detonar y supervisión de operaciones de eliminación UN وضع علامات على الذخائر غير المنفجرة ورصد عمليات التخلص منها
    Es posible realizar el marcado de las cajas de armas y municiones con un equipo sencillo. UN ولا حاجة لمعدات متطورة لوسم صناديق الأسلحة والذخائر.
    ii) Llevar a cabo un amplio programa de marcado de armas en el que participen todos los organismos de seguridad nacional; UN ' 2` الاضطلاع ببرنامج شامل لوسم الأسلحة يشمل جميع الوكالات الأمنية الوطنية؛
    Pidieron que hubiera una coordinación previa para eliminar el riesgo de duplicación en el marcado de armas. UN ودعوا إلى التنسيق المبكر للقضاء على فرص الوسم المزدوج.
    Reconociendo que el registro y marcado de armas es una ayuda considerable para aplicar las restricciones al suministro ilícito de armas y verificar su cumplimiento, UN وإذ يدرك أن تسجيل اﻷسلحة ووسمها يمثلان عونا كبيرا على رصد وإنفاذ القيود المفروضة على عمليات توريد اﻷسلحة بصورة غير مشروعة،
    El inventario se llevó a cabo en las tres fases siguientes: marcado de los productos de interés con cinta revestida de polymero, a prueba de falsificaciones y con código de barras; primeros planos fotográficos de esos productos y la inclusión de esos artículos y sus códigos en el inventario. UN وتكونت عملية الحصر من ثلاث مراحل هي: توسيم المعدات ذات اﻷهمية بشريط ذي كساء بوليمري ومميز بشفرة خطوطية ومحمي من العبث؛ والتصوير الفوتوغرافي لهذه المعدات من قرب؛ وقيد تلك المعدات وأرقامها الشفرية في القائمة الحصرية.
    Se ha capacitado a los militares para que apliquen las disposiciones relativas al marcado de las minas y a la instalación de cercas alrededor de los campos minados. UN ودُرِّب العسكريون على تطبيق المقتضيات المتعلقة بوضع علامات على الألغام ونصب سياجات حول حقولها.
    La remoción de minas -- en la que se incluye la detección de los campos minados, el establecimiento de mapas y el marcado de dichos campos -- también es indispensable y debe ser una prioridad en los alrededores de las zonas pobladas. UN وإزالة الألغام - بما في ذلك كشف حقول الألغام، وإعداد خرائطها ووضع العلامات عليها - حيوية أيضا، ويجب أن تكون لها أولوية في المناطق المتاخمة للمناطق المسكونة.
    El requisito del marcado de la oración precedente no se aplicará durante los períodos de hostilidades activas, salvo en la medida en que sea viable. UN ولا تنطبق اشتراطات وضع العلامات في الجملة السابقة أثناء فترات أعمال القتال الفعلية إلا قدر المستطاع عملياً.
    :: Requisitos relativos a la seguridad de las instalaciones de fabricación, el tipo y volumen de producción, el mantenimiento de registros, el marcado de las armas, etc.; UN :: متطلبات لأمن مرافق التصنيع، ونوع الإنتاج ونطاقه، ومسك السجلات، ووضع علامات على الأسلحة وما إلى ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus