| Además, se afirma que fue quemado con un hierro candente, que le dejó marcas en el costado derecho del cuerpo. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إنه تعرض للكيّ بقضيب ساخن مما ترك علامات على الجانب اﻷيمن من جسده. |
| Si hubiera más marcas de identificación, se consignarían de modo análogo sobre el bulto; | UN | وترتب علامات تحديد النوع اﻹضافية على الطرد في صورة جدول بشكل مماثل. |
| También pueden troquelarse dos o más marcas en la misma pieza para facilitar la recuperación de la información. | UN | ويمكن وضع علامات الوسم على موضعين أو أكثر من نفس المكونة لتسهيل استرجاع المعلومات الممحوة. |
| En vista de las marcas en las armas y de otras pruebas circunstanciales, ello no se puede confirmar. | UN | وهذا أمر لا يمكن تأكيده، استنادا إلى العلامات الموجودة على اﻷسلحة وغير ذلك من قرائن. |
| Los cadáveres con marcas de tortura aparecieron en las cooperativas rurales de El Nache, municipio de Cuitlahuac, y Paso Real respectivamente | UN | وُجدت جثتاهما وعليهما آثار تعذيب، في كل من التعاونيتين الريفيتين في إل ناتشِه ببلدية كويتلاواك، وفي باسو ريال |
| Todos los contenedores deberán tener marcas externas prominentes para su rápida identificación. | UN | وسوف تحفظ جميع الحاويات علامات خارجية بارزة للتعرف عليها بسرعة. |
| Se aplican directrices similares a las municiones, cuyas marcas deben ser registradas, incluidas las marcas del embalado logístico cuando proceda. | UN | والتعليمات نفسها تسري على الذخيرة، حيث ينبغي تسجيل علاماتها، بما في ذلك علامات التغليف اللوجستي، حسب الاقتضاء. |
| Le puedo asegurar que no hay nada de desconcertante en las marcas de mordeduras humanas. | Open Subtitles | أنا يمكن أن أطمأنك بأنّ هناك لا شيء محيّر حول علامات العضة الإنسانية. |
| Le disgustan los dedos arrugados en la tina que un extraño toque sus manos las marcas de almohada en su mejilla por la mañana. | Open Subtitles | تكره تجعيد أصابعها في الحمام وتحفظ يديها من ان تمس من قبل الغرباء وتكره علامات الوسادة على خدها عند الصباح |
| Podría decir que las marcas de golpes y ataduras en una joven mujer es aberrante. | Open Subtitles | أود أن أقول أن علامات السوط و كدمات الأربطة على شابة يعد انحرافاً |
| Y había marcas en la pared, como si hubiesen usado una palanca para voltearlo. | Open Subtitles | كان هناك علامات على الحائط وكأن شخصاً استخدم رافعة لرمي الخزانة أرضاً |
| Y toda la policía de la que encontramos fueron éstos marcas sangrientas de arrastre que conducían al lago. | Open Subtitles | وكُلّ الشرطة يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ كَانتْ هذه علامات العائقِ الداميةِ التي قادتْ أسفل إلى البحيرةِ. |
| Pero hoy tuvimos el trágico descubrimiento del cuerpo de Karen de nuevo mostrando las marcas del violador de L.A. | Open Subtitles | ولكن اليوم كان هناك ذاك الاكتشاف المأساوي لجثة كارين ظهور علامات مغتصب لوس أنجلس مرة أخرى |
| Todas las marcas deberían ser indelebles y estamparse en el arma pequeña en el momento de la fabricación. | UN | ويجب أن تكون مثل هذه العلامات دائمة وأن توضع على السلاح الصغير في مرحلة التصنيع. |
| Se mantienen actualizados en el territorio nacional los registros de más de 5.000 marcas, nombres comerciales y patentes de estas compañías. | UN | وتجدد تسجيل أكثر من 5 آلاف من العلامات والأسماء التجارية وبراءات الاختراع العائدة لهذه الشركات في الأراضي الوطنية. |
| Inscripción de las garantías sobre marcas comerciales | UN | تسجيل الحقوق الضمانية في العلامات التجارية |
| Los golpes eran sumamente dolorosos e iban dirigidos a las partes del cuerpo donde dejaban marcas menos visibles. | UN | وكانت الضربات مؤلمة أشد الألم، واستهدفت أجزاء الجسم التي تكون فيها آثار الضرب أقل ظهوراً. |
| No, destruimos a los equivocados Tenían marcas diferentes ¿A qué te refieres? | Open Subtitles | لقد قضينا على الأشخاص الخطأ لقد كان لديه علامة أخرى |
| Muchas huellas de pezuñas aquí, y éstas llevan marcas cerca de ellas. | Open Subtitles | العديد من أثار الحوافر هُنا و هذهِ أثارِ سحباً بجانبِهُم |
| De acuerdo con los registros dentales, su nombre es Elizabeth marcas de Syracuse, Nueva York. | Open Subtitles | ووفقاً لسجلات الأسنان، أسمها أليزابيث ماركس من سيراكيوز، نيويورك. |
| No obstante, los socios locales siguen dependiendo mucho de los propietarios de las marcas. | UN | بيد أن الشركاء المحليين يبقون معتمدين اعتماداً كبيراً على الجهة صاحبة العلامة التجارية. |
| Asimismo, apoyaron la labor realizada para estudiar la posibilidad de establecer un sistema de patentes y marcas de fábrica de la ASEAN. | UN | كما أيﱠد الوزراء الجهود الرامية إلى دراسة امكانية إقامة نظام لبراءات الاختراع والعلامات التجارية لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
| i) Datos suficientes para poder identificar el bulto o bultos, comprendidos todos los números de los certificados y las marcas de identificación correspondientes; | UN | ' ١ ' معلومات كافية للتمكين من معرفة الطرد أو الطرود، بما في ذلك جميع أرقام الشهادات المنطبقة وعلامات التمييز؛ |
| Lo que sea. Eran negro oscuro con marcas blancas. Los picos así de largos. | Open Subtitles | أيا يكن، لونهم أسود فاحم بعلامات بيضاء لديهم مناقير بهذا الحجم تقريبًا.. |
| Todavía se pueden ver las marcas del alambre de púa en él | Open Subtitles | كان بالامكان رؤية اثار السلك الشائك عليه |
| El mito de este concepto es que puedes obtener dignidad asociándote a marcas prestigiosas. | TED | وخرافة الجدارة هي أنك تستطيع كسب الاحترام بربط نفسك بالعلامات التجارية المرموقة. |
| Además, dijo que nunca habría aceptado los documentos de identificación porque ninguno de ellos contenía una descripción gráfica de las marcas del caballo. | UN | وقال بالإضافة إلى ذلك إنه لم يكن سيوافق على هذه الاستمارات لعدم ورود رسم بياني للعلامات المميزة لكل حصان بها. |
| No, es hablar apretando los dientes así no te quedan marcas en la cara. | Open Subtitles | لا, إنها تسقط أسنانك كلها لذلك لن تجد خطوط على وجهك بسببه |
| O rayas, marcas o alguna prueba de que había saltado. | Open Subtitles | أو خدوش أو علامات أو تقويس تشيرإلىمكاناقتلاعه. |