Con la evolución de los marcos reguladores e institucionales las normas comerciales podrían quedar desfasadas y sus obligaciones obsoletas. | UN | وقد تعجز القواعد التجارية عن مسايرة تطور الأطر التنظيمية والمؤسسية وقد تشمل التزامات لم تعد صالحة. |
Con este fin, los países deberían establecer marcos reguladores a escala nacional o regional. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تنشئ البلدان الأطر التنظيمية على المستوى الوطني أو الإقليمي. |
Santa Lucía se suma a sus asociados regionales para seguir mejorando la transparencia por medio del fortalecimiento de los marcos reguladores. | UN | إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية. |
Los gobiernos necesitarán innovar en materia de marcos reguladores e institucionales y será menester que la comunidad internacional apoye sus esfuerzos. | UN | وستحتاج الحكومات إلى تجريب أطر تنظيمية ومؤسسية سليمة، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود الحكومات في هذا الخصوص. |
Sin embargo, es necesario establecer sólidos marcos reguladores para que la competencia sea eficaz. | UN | على أنه يلزم إيجاد أطر تنظيمية قوية لجعل المنافسة فعالة. |
Los marcos reguladores e institucionales han de prever la diversidad de los proveedores, que pueden ser entidades privadas, públicas o publicoprivadas. | UN | ولا بد أن تتصدى الأُطر التنظيمية والمؤسسية لتنوع الجهات المزوِّدة أي القطاع الخاص والقطاع العام والشراكات بين القطاعين؛ |
Los participantes pidieron que se adoptaran marcos reguladores prácticos, claros, viables y aplicables en lugar de " escritos políticos " . | UN | دعا المشاركون إلى الاستغناء عن ' ' العبارات السياسية`` بوضع أُطر تنظيمية عملية واضحة قابلة للتنفيذ والإنفاذ. |
Por lo tanto, se precisaban marcos reguladores actualizados que no solo abarcaran a los derechos protegidos y defendidos, sino que permitiesen el intercambio y la colaboración. | UN | لذلك لزم تحديث الأطر التنظيمية بحيث لا يقتصر نطاقها فقط على تحديد الحقوق وحمايتها والدفاع عنها، وإنما يتيح أيضاً تقاسمها والتعاون بشأنها. |
Esos países, entre otros, han modernizado y simplificado sus marcos reguladores durante los últimos años a fin de facilitar el desarrollo de las asociaciones entre el sector público y el privado. | UN | وقامت هذه البلدان، ضمن بلدان أخرى، بتحديث وتبسيط الأطر التنظيمية لديها خلال السنوات الماضية من أجل تيسير إنشاء المشاريع في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En la presente nota se examinan los marcos reguladores e institucionales de los servicios de infraestructura, es decir las telecomunicaciones, el transporte, la energía y los servicios financieros. | UN | تناقش هذه المذكرة الأطر التنظيمية والمؤسسية لخدمات الهياكل الأساسية، كالاتصالات والنقل والطاقة والخدمات المالية. |
Con ello se puso de manifiesto la necesidad de reformular los marcos reguladores e institucionales y concebirlos debidamente. | UN | وبذلك اتضحت الحاجة إلى إعادة التفكير في الأطر التنظيمية والمؤسسية وتصميمها بشكل صحيح. |
Ahora bien, los marcos reguladores e institucionales también entrañan costos, concretamente los recursos administrativos y humanos necesarios para su funcionamiento y para las empresas que deben ajustarse a ellos. | UN | بيد أن الأطر التنظيمية والمؤسسية تنطوي على تكاليف أيضاً، نظراً للموارد الإدارية والبشرية التي يتطلبها تنفيذها وما ينطوي عليه امتثالها من تكاليف بالنسبة للمؤسسات التجارية. |
Al formular sus marcos reguladores e institucionales, los países han adoptado diferentes planteamientos, cada uno con sus pros y sus contras. | UN | وعند وضع الأطر التنظيمية والمؤسسية، اتبعت البلدان نهجاً مختلفة، لكل منها منافع وتكاليف. |
El Foro impulsaba el intercambio de información, el fomento de la capacidad y la armonización de los marcos reguladores entre sus miembros. | UN | وتعمل هذه المنظمة على تشجيع تقاسم المعلومات، وبناء القدرات وتنسيق الأطر التنظيمية بين أعضائها. |
Se observó que, siempre y cuando existieran marcos reguladores fuertes, la asociación de lo privado y lo público podía hacer una contribución importante. | UN | ولوحظ أنه بإمكان الشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تساهم مساهمة قيمة بهذا الشأن، شريطة وضع أطر تنظيمية قوية. |
:: Establecer marcos reguladores efectivos para aplicar la ordenación sostenible de los bosques; | UN | :: إيجاد أطر تنظيمية فعالة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Era preciso contar con marcos reguladores adecuados para poder diseñar proyectos eficientes mediante análisis de la relación costo-beneficio. | UN | ولا بد من أطر تنظيمية جيدة للمساعدة في تحديد المشاريع الفعالة عن طريق تحليل يقارن بين الكلفة والفائدة. |
La experiencia de la CEDEAO revelaba el efecto positivo que tenía la liberalización en el desarrollo del sector energético cuando existían marcos reguladores sólidos. | UN | وتبين تجربة الجماعة التأثير الإيجابي للتحرير على تطوير قطاع الطاقة في ظل وجود أطر تنظيمية سليمة. |
Esa normativa también ampliaría los marcos reguladores del sector financiero interno y la gestión de las corrientes internacionales de capital, como en los casos de Chile y Malasia. | UN | ويمكن أن تعمل هذه القواعد على توسيع نطاق الأُطر التنظيمية للقطاع المالي المحلي وإدارة تدفقات رؤوس الأموال الدولية، على سبيل المثال في شيلي وماليزيا. |
Harían falta marcos reguladores apropiados para acabar con las prácticas anticompetitivas tanto a nivel nacional como internacional, a fin de garantizar la entrada efectiva en los mercados. | UN | ويلزم أن تتوفر، على المستويين المحلي والدولي على السواء، أُطر تنظيمية مناسبة للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة وذلك من أجل ضمان الدخول إلى الأسواق بصورة فعالة. |
Los expertos estimaron que podía aumentarse tanto la eficacia como la credibilidad de los marcos reguladores e institucionales aumentando la conciencia de los consumidores sobre la competencia y las cuestiones relativas a la reglamentación. | UN | وانتهى الخبراء إلى أن الفاعلية والمصداقية يمكن أن ترتفع في الإطارات التنظيمية والمؤسسية بزيادة وعي المستهلكين بقضايا المنافسة والتنظيم. |
Aunque los marcos reguladores apropiados contribuían a atraer las corrientes de IED, y las medidas de facilitación del comercio podían ser útiles a ese respecto, la importancia crucial radicaba en los factores económicos, como el que los países receptores contaran con recursos naturales, mercados importantes y dinámicos y otros recursos a precios competitivos que permitieran una mayor eficiencia. | UN | وعلى الرغم من أن أُطر السياسة العامة الملائمة تؤدي دوراً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تدابير تيسير الأعمال التجارية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد، فإن المحددات الاقتصادية هي التي تتسم بأهمية حاسمة، مثل امتلاك البلدان المضيفة للموارد الطبيعية، وتوفر أسواق كبيرة ودينامية وغير ذلك من الموارد بأسعار تنافسية تتيح تحقيق قدر أكبر من الكفاءة. |
La promoción de este tipo de asociación exigía marcos reguladores e institucionales amplios, incluidos los marcos de política apropiados y el compromiso político a fin de lograr la confianza de los inversores. | UN | ويتطلب تعزيز الأسلوب الرقمي القياسي للأسعار الحقيقية إطارات تنظيمية ومؤسسية شاملة، بما في ذلك إطار سياسات مناسب والتزام سياسي لضمان ثقة المستثمرين. |
A fin de crear un entorno en el que estos agentes puedan desenvolverse con eficacia, los gobiernos deberían establecer y aplicar marcos reguladores que determinen el alcance de las actividades tanto de las empresas nacionales como de las controladas desde el extranjero. | UN | وينبغي على الحكومات، لكي توفر البيئة التي تستطيع فيها هذه الفعاليات العمل بنشاط، أن تضع وتنفذ أطرا تنظيمية تحدد نطاق أنشطة المشاريع الوطنية واﻷجنبية. |
Por consiguiente, era importante que en la Ronda de Doha no se vieran afectados negativamente los progresos realizados por los países en desarrollo durante la última década para hacer avanzar los marcos reguladores e institucionales. | UN | لذلك فإن من الأهمية بمكان أن لا يتأثر سلباً، في جولة الدوحة، التقدم الذي أحرزته البلدان النامية على مدى العقد الماضي في مجال النهوض بالأطر التنظيمية والمؤسسية. |
55. En muchos países en desarrollo se han establecido autoridades nacionales designadas para promover proyectos que sean admisibles para el MDL y también se han creado marcos reguladores. | UN | 55- عينت العديد من البلدان النامية سلطات وطنية معنية بتشجيع المشاريع المؤهلة بموجب آلية التنمية النظيفة وأنشأت أُطراً تنظيمية. |
Los acontecimientos recientes han subrayado la importancia de ampliar la utilización de los instrumentos de macroprudencia de los marcos reguladores vigentes. | UN | 37 - وقد سلطت التطورات الأخيرة الضوء على أهمية توسيع نطاق وسائل الحصافة الكلية للأطر التنظيمية الحالية. |