De resultas de ello, la marginación de los países menos adelantados se ha acentuado, y es preciso invertir esta tendencia. | UN | ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه. |
De resultas de ello, la marginación de los países menos adelantados se ha acentuado, y es preciso invertir esta tendencia. | UN | ونتيجة لذلك ازداد تهميش أقل البلدان نموا ولا بد من تصحيح مسار هذا الاتجاه. |
No se ha logrado detener el proceso de marginación de los países menos adelantados en la economía mundial. | UN | ولم يحرز إلا القليل لوقف تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي. |
La marginación de los países menos adelantados podría acelerarse en una economía mundial cada vez más mundializada y liberalizada. | UN | ٥٩ - قد تزداد سرعة تهميش أقل البلدان نموا في اقتصاد عالمي تزداد فيه العولمة والتحرير. |
Expresa su profunda preocupación por las crecientes desigualdades en el marco del sistema económico internacional, la creciente disparidad entre los países menos adelantados y otras economías, y el creciente riesgo de una mayor marginación de los países menos adelantados en el proceso de globalización y liberalización, | UN | يعربون عن قلقهم العميق ازاء تزايد أوجه عدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي ، واتساع الهوة بين اقتصادات البلدان اﻷقل نموا وسائر الاقتصادات ، وازدياد خطر استمرار تهميش البلدان اﻷقل نموا في عملية تعولم الاقتصادات وتحررها من القيود ؛ |
En particular, la comunidad internacional debe abordar con urgencia la marginación de los países menos adelantados. | UN | وذكرت على وجه الخصوص أن مسألة تهميش أقل البلدان نموا ينبغي أن تستحوذ على اهتمام المجتمع الدولي العاجل. |
La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial ha impuesto graves limitaciones a su capacidad para generar ingresos de exportación. | UN | ٣ - وقال إن تهميش أقل البلدان نموا في التجارة العالمية قد أضعف كثيرا قدرتها على تحقيق عائدات من التصدير. |
Una consecuencia de la mundialización ha sido el incremento de la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo, así como la creciente marginación de los países menos adelantados. | UN | ومن آثار العولمة اتساع الهوة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية وزيادة تهميش أقل البلدان نموا. |
Ello contribuye a la marginación de los países menos adelantados que están fuera de la corriente general de la evolución del transporte marítimo y de otros modos de transporte. | UN | ويساهم هذا في تهميش أقل البلدان نمواً المنقطعة عن التيار الرئيسي لتطورات الشحن والنقل. |
Con respecto a la amenaza de marginación de los países menos adelantados y de los países que son importadores netos de alimentos, sugirió que deberían establecerse los elementos concretos de un mecanismo de protección. | UN | وفيما يتعلق بخطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، أشار إلى الحاجة إلى ايجاد مكونات محددة ﻵلية شبكة أمان. |
Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. | UN | والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي. |
Muchas delegaciones hicieron referencia a la marginación de los países menos adelantados y a la difícil situación económica por la que atraviesan. | UN | ٦٥ - وأشارت وفود عديدة إلى تهميش أقل البلدان نموا والحالة الاقتصادية الصعبة التي تواجهها. |
Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. | UN | والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي. |
Impedir que prosiga la marginación de los países menos adelantados y conseguir que se integren en la economía mundial son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo de estos países, y ello plantea un importante reto para la comunidad internacional. | UN | والعمل على عكس اتجاه زيادة تهميش أقل البلدان نموا وعلى إدماجها في الاقتصاد العالمي أمران لا بد منهما لتحقيق نموها وتنميتها، ويمثلان تحديا رئيسيا يواجه المجتمع الدولي. |
Además, se había avanzado poco en contener la marginación de los países menos adelantados en la economía mundial y la consiguiente debilitación de la base de sustento de su desarrollo sostenible. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في وقف عملية تهميش أقل البلدان نموا في الاقتصاد العالمي وما يقابل ذلك من ضعف يشوب أساس تنميتها المستدامة. |
2. Nos preocupa profundamente la constante marginación de los países menos adelantados. | UN | " ٢ - على أن استمرار تهميش أقل البلدان نموا أمر يثير بالغ قلقنا. |
4. La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial se ha acentuado en los últimos años. | UN | ٤ - وقد زاد تهميش أقل البلدان نموا حدة في التجارة العالمية في السنوات اﻷخيرة. |
10. La marginación de los países menos adelantados en el comercio mundial se ha acentuado en el decenio de 1990. | UN | ١٠ - وفي مجال التجارة العالمية، تأكد في التسعينات تهميش أقل البلدان نموا. |
Las crisis recientes en Asia, América Latina y Rusia y la marginación de los países menos adelantados, un contexto de crecimiento económico en los países desarrollados, merecen seria atención. | UN | ويجدر توجيه اهتمام جاد لﻷزمات اﻷخيرة التي تعرضت لها آسيا وأمريكا اللاتينية وروسيا، والى تهميش أقل البلدان نموا في مواجهة بيئة النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة. |
Observaban con inquietud la marginación de los países menos adelantados y pedían la cancelación total de la deuda a fin de que los recursos liberados permitieran erradicar la pobreza. | UN | والمنظمات غير الحكومية تلاحظ بقلق تهميش أقل البلدان نمواً، وتدعو إلى شطب الديون من عليها لكي تتمكن من تخصيص موارد للقضاء على الفقر. |
Se debe realizar un esfuerzo consciente, nacional e internacional, para impedir la marginación de los países menos adelantados, así como de los grupos de personas más vulnerables dentro de los países. | UN | وينبغي بذل جهود واعية على الصعيدين الوطني والدولي لمنع تهميش البلدان اﻷقل نموا وكذلك أكثر المجموعات السكانية تأثرا في البلد الواحد. |