"marino de la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية لمنطقة
        
    • البحرية في منطقة
        
    • البحرية في المنطقة
        
    Se trata de un Protocolo del Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe; UN ويتبع هذا البروتوكول اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي الكبرى؛
    vii) Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del gran Caribe y sus Protocolos; UN ' 7` اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى وبروتوكولاتها؛
    Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe, 24 de marzo de 1983 UN اتفاقية قرطاجنة لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي اﻷوسع، ٤٢ آذار/مارس ٣٨٩١
    :: Un atlas dinámico y evolutivo del medio marino de la región del Gran Caribe. UN :: وضع أطلس للبيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، يتسم بالدينامية ويكون قابلاً للتطوير.
    De particular importancia para nuestra región es el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe y su Protocolo relativo a las fuentes terrestres de contaminación marina. UN ومما له أهمية لمنطقتنا معاهدة كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية في منطقة البحر الكاريبي الأوسع نطاقاً وبروتوكولها المتعلق بالنفايات البحرية البرية المصدر.
    Se contribuyó así de manera considerable a fortalecer la capacidad nacional para encarar los problemas del medio ambiente marino de la región. UN وأسهم ذلك مساهمة كبيرة في تدعيم القدرات الوطنية على الاستجابة لمشاكل البيئة البحرية في المنطقة.
    Al respecto, nos complace enormemente que las partes en el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe hayan concertado y abierto a la firma recientemente un protocolo único sobre esta misma cuestión. UN وفي هذا الصدد يسرنا بالغ السرور أن اﻷطراف في اتفاقية كرتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى أبرمت مؤخرا بروتوكولا فريدا بشأن هذا الموضوع بالذات وفتحت باب التوقيع عليه.
    El Territorio es parte en acuerdos internacionales, incluida la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de fauna y flora silvestres (CITES) y el Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del gran Caribe. UN ودخل اﻹقليم طرفا في عدد من الاتفاقات الدولية، من ضمنها اتفاقية الاتجار الدولي باﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات والنباتات البرية، واتفاقية قرطاجنة لحماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي الكبرى.
    h) Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe (Kingston, Jamaica); UN )ح( اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي الكبرى )كنغستون، جامايكا(،
    Al mismo tiempo, el Organismo fue anfitrión de una reunión a nivel ministerial destinada a fortalecer la cooperación internacional en la evaluación del medio marino de la región del Mar Negro, donde la degradación del medio ambiente causada por las actividades humanas ha tenido efectos económicos y sociales devastadores. UN وفي الوقت نفسه، استضافت الوكالة اجتماعا على المستوى الوزاري، لتعزيز التعاون الدولي في تقييم البيئة البحرية لمنطقة البحر اﻷسود، حيث كان للتدهور البيئي الناشئ عن أنشطة بشرية آثار اقتصادية واجتماعية مدمرة.
    Se trata de un protocolo del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio marino de la región del Gran Caribe (Convenio de Cartagena); UN وهذا البروتوكول يتبع لاتفاقية حماية وتطوير البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي الكبرى ( اتفاقية كارتاخينا)؛
    El Convenio se estableció para la protección del medio marino de la región del Atlántico nordeste y sus características principales incluyen una obligación general de adoptar todas las medidas posibles para prevenir y suprimir la contaminación y proteger la región frente a los efectos adversos de las actividades humanas. UN وقد وضعت الاتفاقية لحماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق المحيط الأطلسي؛ ومن معالمها الرئيسية الالتزام العام باتخاذ جميع الإجراءات الممكنة للحؤول دون حدوث التلوث والقضاء عليه، ولحماية المنطقة من التأثيرات المعاكسة الناجمة عن النشاط البشري.
    Además, el Protocolo sobre fauna, flora y zonas especialmente protegidas del Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe se aventura más allá de la protección y ordenación al prescribir el restablecimiento y mejoramiento del estado de los ecosistemas. UN وعلاوة على ذلك، فإن البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى يتجاوز نطاق الحماية والإدارة من خلال اتخاذ الترتيبات اللازمة لتجديد وتحسين حالة النظم الإيكولوجية.
    j) Protocolo relativo a las zonas y la fauna y flora silvestres especialmente protegidas del Convenio para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe; UN )ي( بروتوكول المناطق والحياة البرية التي تحظى بحماية خاصة، الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة الكاريبي الكبرى،
    a) El Protocolo sobre contaminación procedente de actividades y fuentes terrestres del Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe (adoptado en Oranjestad, Aruba, octubre de 1999); UN (أ) البروتوكول المتعلق بالتلوث من المصادر والأنشطة البرية التابع لاتفاقية قرطاجنة لحماية وتطوير البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي العظمي (اعتمد في أورنجيستات، أروبا، تشرين الأول/أكتوبر 1999)؛
    Recordando el Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio marino de la región del Gran Caribe, firmado en Cartagena de Indias (Colombia) el 24 de marzo de 1983, en el que figura la definición de la región del Gran Caribe de la que forma parte el Mar Caribe, UN " وإذ تشير إلى اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى، الموقعة في كارتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في 24 آذار/مارس 1983، التي تتضمن تعريفا لمنطقة البحر الكاريبـي الكبرى التي يشكل البحر الكاريبـي جزءا منها،
    Acogiendo también con beneplácito la entrada en vigor, el 18 de junio de 2000, del Protocolo relativo a las áreas y a la flora y la fauna silvestres especialmente protegidas del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio marino de la región del Gran Caribe, UN " وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة() الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في 18 حزيران/يونيه 2000،
    En 1994, el Japón, la Federación de Rusia, la República de Corea y el Instituto de Mónaco del OIEA enviaron una misión conjunta para investigar el medio marino de la región del extremo oriental de Asia. UN وفي عام 1994، أوفدت اليابان والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا ومعهد موناكو التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بعثة مشتركة لرصد البيئة البحرية في منطقة الشرق الأقصى من آسيا.
    Además, en el contexto del Convenio de Cartagena para la protección y el desarrollo del medio marino de la región del Gran Caribe, el PNUMA responderá a demandas específicas relativas al medio ambiente costero y marino, desechos, sustancias peligrosas, fuentes basadas en tierra de contaminación marina, diversidad biológica marina y turismo. UN وإضافة إلى ذلك وفي إطار اتفاقية كارتاخينا لحماية وتنمية البيئة البحرية في منطقة الكاريبي الأوسع، سيستجيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة للطلبات المحددة المتصلة بالبيئة الساحلية والبحرية، والنفايات، والمواد الخطرة، والمصادر البرية للتلوث البحري، والتنوع البيولوجي البحري والقضايا المتصلة بالسياحة.
    Consultor sobre el medio marino para la realización de la " Evaluación del medio marino de la región de Grand Baie en relación con un proyecto de punto de desagüe de alcantarillado " , Gobierno de Mauricio, julio de 1994. UN خبير استشاري في مجال البيئة البحرية لموضوع " تقدير/تقييم ما للاقتراح المتعلق بتصريف مياه المجاري من أثر بيئي على البيئة البحرية في منطقة الخليج الأكبر " ، حكومة موريشيوس، تموز/يوليه 1994
    La investigación permitió determinar que el medio marino de la región no entrañaba riesgo. UN وأجرت بحوثا تحققت في ضوئها من سلامة البيئة البحرية في المنطقة.
    El Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental está preparando actualmente un segundo examen amplio de los problemas del medio marino de la región. UN 279 - وتجري خطة عمل منطقة شمال غرب المحيط الهادئ حالياً استعراضاً شاملاً ثانياً للمشاكل البيئية البحرية في المنطقة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus