"marino de la zona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحرية لمنطقة
        
    • البحرية في المنطقة
        
    • البحرية في منطقة
        
    • البحرية للمنطقة
        
    El Convenio de 1992 sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico entró en vigor en enero de 2000. UN 414 - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الصادرة في عام 1992 حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2000.
    Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, 1992 UN اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، 1992
    Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, de 1992 UN اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة البحر البلطيق لعام 1992
    En cada etapa de sus actividades en la Zona, los prospectores y contratistas tienen responsabilidades sustanciales para evaluar y vigilar los efectos de sus operaciones en el medio marino de la zona. UN ففي كل مرحلة من مراحل الأنشطة التي يقوم بها في المنطقة المنقبون والمتعاقدون، تقع عليهم مسؤوليات كبيرة في تقييم ورصد آثار عملياتهم على البيئة البحرية في المنطقة.
    Este convenio internacional trata de la protección del medio marino de la zona del mar Báltico. Todos los Estados ribereños del mar Báltico, además de la Comunidad Europea, son partes del Convenio. UN وتعالج هذه الاتفاقية الدولية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، وجميع الدول المطلة على بحر البلطيق أطراف في الاتفاقية بالإضافة إلى الجماعة الأوروبية.
    Dada la escasez de conocimientos sobre el medio marino de la zona y el impacto potencial de la exploración y la explotación sobre la biodiversidad, en estos reglamentos se presta atención muy particular al medio ambiente. UN ونظراً لنقص المعرفة بالبيئة البحرية للمنطقة والأثر المحتمل للاستكشاف والتعدين على تنوعها البيولوجي، فإن هذه الأنظمة تركز بشدة على البيئة.
    En 1974 los Estados que a la sazón eran Estados ribereños del Mar Báltico firmaron el primer Convenio sobre la Protección del Medio marino de la zona del Mar Báltico. UN ٤٠٨ - وفي عام ١٩٧٤، وقعت الدول الساحلية لبحر البلطيق وقتئذ أول اتفاقية لحماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق.
    Observando con reconocimiento los arreglos de asociación entre los Convenios de Abidján y de Nairobi y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, respectivamente, UN وإذ يشير مع التقدير إلى ترتيبات التوأمة بين اتفاقيتي أبيدجان ونيروبي مع اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال شرق الاطلنطي واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    Análogamente, el Convenio para la protección del medio marino de la zona del mar Báltico incluye una lista de sustancias peligrosas en el anexo I y de sustancias y materiales nocivos en el anexo II, haciendo constar que los depósitos de esas sustancias están prohibidos o estrictamente limitados, ibid., pág. 405. UN وبالمثل، تورد اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، ٤٧٩١، قائمة بالمواد الخطرة في المرفق اﻷول وقائمة بالمواد الضارة في المرفق الثاني، وهي المواد التي تكون رواسبها إما محظورة أو مقيﱠدة تقييدا صارما؛ المرجع نفسه، الصفحة ٥٠٤.
    i) El Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, aprobado en Helsinki (Finlandia), el 22 de marzo de 1992; UN )ط( اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق، المعتمـــدة في هلسنكي، فنلندا، في ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٢؛
    A ese respecto, la Comunidad Europea señala que también es parte en otros convenios regionales, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste. UN وفي هذا الصدد، تشير الجماعة الأوروبية أيضا إلى أنها طرف في الاتفاقيات الإقليمية الأخرى، مثل اتفاقية برشلونة لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Se entiende que se perfeccionará una propuesta para la protección del medio marino de la zona de fractura Charlie Gibbs y que la Comisión OSPAR la examinará en el transcurso de 2009. UN 21 - ومن المفهوم أن لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي ستواصل خلال عام 2005 تنقيح مقترح قدم بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة صدع شارلي غيبس ودراسته.
    Recordando los instrumentos internacionales y regionales pertinentes como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste y el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico, UN " إذ تشير إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق،
    En cada etapa de sus actividades en la Zona, los prospectores y contratistas tienen responsabilidades sustanciales para evaluar y vigilar los efectos de sus operaciones en el medio marino de la zona. UN ففي كل مرحلة من مراحل الأنشطة التي يقوم بها في المنطقة المنقبون والمتعاقدون، تقع عليهم مسؤوليات كبيرة في تقييم ورصد آثار عملياتهم على البيئة البحرية في المنطقة.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia de la Autoridad en la protección del medio marino de la zona. UN 63 - وأبرز بعض الوفود أهمية دور السلطة في حماية البيئة البحرية في المنطقة.
    Con ese espíritu, Ghana continuará participando activamente en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, incluidas las negociaciones encaminadas a finalizar el texto de un proyecto de reglamento sobre los sulfuros polimetálicos y otras medidas para asegurar la explotación sostenible del medio marino de la zona. UN وانطلاقاً من هذه الروح، ستواصل غانا القيام بدور فعال في عمل السلطة الدولية لقاع البحار، بما في ذلك المفاوضات الهادفة إلى وضع اللمسات الأخيرة على نص مشاريع القرارات المتعلقة بمادة الكبريتيدات المتعددة الفلزات، وغير ذلك من التدابير لكفالة الاستدامة للبيئة البحرية في المنطقة.
    La Comunidad Europea informó de que era parte en varios instrumentos que tenían por objeto reducir los desechos marinos, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico de 1992 y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste de 1992. UN وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها أصبحت طرفا في اتفاقية برشلونة، لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية هلسنكي لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لسنة 1992، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي لسنة 1992، وتعمل جميعها على تقليل الحطام البحري.
    4.2 La abogada argumenta que las pruebas tienen consecuencias adversas reales para el medio marino de la zona en que se realizan, y que desde ésta extienden sus repercusiones a todo el ecosistema de la región, al propagarse la radiación a través de la cadena alimentaria, especialmente el pescado. UN ٤-٢ وتجادل المحامية بأن التجارب تُحدث آثارا ضارة بالبيئة البحرية في منطقة التجارب، وتخلف مضاعفات في النظام اﻹيكولوجي للمنطقة بكاملها عن طريق انتشار اﻹشعاع بواسطة السلسلة الغذائية )وخاصة اﻷسماك(.
    El Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del mar Báltico, 1992 prescribe la designación de zonas protegidas si una zona reúne los criterios establecidos en la recomendación 15/5 de la Comisión para la Protección del Medio Marino en el Mar Báltico (HELCOM), teniendo asimismo en cuenta los intereses de la pesca y la acuicultura. UN 217 - وتنص اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لعام 1992 على تحديد أي منطقة ضمن المناطق المحمية إذا كانت تستوفي المعايير المبينة في التوصية 15/5 من الاتفاقية، على أن تؤخذ في الاعتبار مصالح مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Dada la escasez de conocimientos sobre el medio marino de la zona y el impacto que la exploración y explotación de minerales puede tener en su diversidad biológica, los reglamentos tienen un importante componente ambiental. UN ونظرا لندرة المعارف المتعلقة بالبيئة البحرية للمنطقة والأثر المحتمل لاستكشاف المعادن واستغلالها على التنوع الأحيائي فيها، يركز النظامان بشدة على البيئة.
    Diversidad biológica de los fondos marinos. En el contexto de su labor sobre la protección y preservación del medio marino de la zona frente a las actividades mineras, en enero de 2012 la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos inicio un examen de la calidad de los datos ambientales proporcionados por los contratistas. UN 79 - التنوع البيولوجي البحري في قاع البحار - شرعت السلطة الدولية لقاع البحار، في كانون الثاني/يناير 2012، في سياق أعمالها المتعلقة بحماية البيئة البحرية للمنطقة والحفاظ عليها أنشطة التعدين، في إجراء استعراض لنوعية البيانات البيئية التي يقدمها المتعاقدون.
    A este respecto, la Comisión recordó las obligaciones dimanantes del Convenio para la protección del medio marino de la zona (artículo 145) y las relativas a la protección y la preservación del medio marino con arreglo a la Parte XII, en particular las medidas necesarias para proteger y preservar los ecosistemas raros o vulnerables. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى الالتزامات الواردة في الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية للمنطقة (المادة 145) والمتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها بموجب الجزء الثاني عشر، لا سيما التدابير اللازمة لحماية النظم الإيكولوجية النادرة والهشة والحفاظ عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus