"materia de cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال تغير
        
    • يتعلق بتغير
        
    • المتعلق بتغير
        
    • مجالات تغير
        
    • ميدان تغير
        
    • المتصلة بتغير
        
    • قضايا تغير
        
    • مسألة تغير
        
    • يخص تغير
        
    • يتصل بقضية تغير
        
    Para promover una mayor cooperación internacional en materia de cambio climático, los Estados Unidos participan en una gran variedad de actividades bilaterales y multilaterales. UN ومن أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال تغير المناخ، تشارك الولايات المتحدة في طائفة واسعة من اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Creación de capacidad de formación en materia de cambio climático para instituciones asociadas de Asia y África UN تنمية القدرات المتعلقة بالتدريب في مجال تغير المناخ لصالح المؤسسات الشريكة الآسيوية والأفريقية
    Invitado del mediodía Sr. Janos Pasztor, Director del equipo de apoyo del Secretario General en materia de cambio climático UN ضيف الظهيرة يانوس باستور، مدير فريق الأمين العام لتقديم الدعم في مجال تغير المناخ
    Este planteamiento permite al Canadá limitar las emisiones de todos los gases que contribuyen al cambio climático y dota al país de la flexibilidad necesaria para responder de manera rentable a los objetivos nacionales en materia de cambio climático. UN هذا النهج يوفر للكنديين المرونة في تلبية أهداف كندا على نحو فعال الكلفة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Será necesario que los países africanos reciban financiación en materia de cambio climático para ayudar a sus esfuerzos de adaptación y mitigación. UN وستحتاج البلدان الأفريقية إلى التمويل المتعلق بتغير المناخ لمساعدتها في جهود التكيف وتخفيف الآثار.
    22. En el marco del estudio nacional correspondiente a la República Eslovaca se propondrá una política en materia de cambio climático y un plan de acción. UN ٢٢- وسيجري في اطار الدراسة القطرية للجمهورية السلوفاكية اقتراح سياسة وخطة عمل في مجال تغير المناخ.
    Las medidas a largo plazo representarán la parte más importante de la cartera del FMAM en materia de cambio climático, de manera que las actividades de habilitación en apoyo de las comunicaciones nacionales representarán una parte relativamente pequeña y cada vez menor. UN وستشكل التدابير الطويلة اﻷجل الجزء اﻷعظم من مجموعة تدابير مرفق البيئة العالمية في مجال تغير المناخ، بينما تشكل أنشطة التمكين الرامية إلى دعم البلاغات الوطنية جزءا صغيرا نسبيا يتجه نحو الانخفاض.
    En materia de cambio climático, los programas operacionales destinados a lograr efectos a largo plazo se centran en parte en el enfoque adoptado en el marco analítico propuesto por el Grupo Asesor Científico y Tecnológico (GACT). UN وتعتمد البرامج التشغيلية في مجال تغير المناخ بهدف إحداث تأثيرات طويلة اﻷجل اعتمادا جزئيا على النهج المقترح المبين في الاطار التحليلي للفريق الاستشاري العلمي والتقني.
    La cuarta categoría corresponde a medidas de respuesta a corto plazo, esto es, proyectos de alta prioridad que permiten obtener beneficios en materia de cambio climático a bajo costo. UN وتتعلق الفئة الرابعة بتدابير الاستجابة في اﻷجل القصير في شكل مشاريع ذات أولوية عالية تحقق مكاسب بتكاليف منخفضة في مجال تغير المناخ.
    La secretaría organizará una reunión especial para el intercambio no oficial de la información sobre la elaboración, la ejecución y el seguimiento de proyectos en materia de cambio climático, así como la experiencia resultante de esos proyectos. UN وستنظم الأمانة مناسبة خاصة للتبادل غير الرسمي للمعلومات والخبرة فيما يتعلق بإعداد المشاريع في مجال تغير المناخ وتنفيذها ومتابعتها.
    Aunque señalaba que los proyectos del FMAM en materia de cambio climático habían tenido procesos participativos satisfactorios, en el informe se pedían mayores esfuerzos para fortalecer esta iniciativa. UN وإذ سلم التقرير بأن مشاريع المرفق في مجال تغير المناخ قد أظهرت وجود عمليات مشاركة جيدة، دعا التقرير إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز هذه المبادرة.
    Dado que el cambio climático es un asunto intersectorial, para formular medidas eficaces, los responsables de la política en materia de cambio climático necesitan que otros responsables colaboren activamente. UN وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي مسألة شاملة لعدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم الآخرين من أجل وضع سياسات فعالة؛
    Para que las políticas y normas en materia de cambio climático sean eficaces es necesario armonizar los objetivos de las políticas de los diferentes órganos gubernamentales. UN ولكي تكون السياسات العامة والأنظمة في مجال تغير المناخ فعالة، يجب مواءمة أهداف السياسات العامة التي تضعها مختلف الهياكل الحكومية.
    Dado que el cambio climático es un asunto intersectorial, los responsables de la política en materia de cambio climático necesitan la colaboración activa de sus colegas a fin de formular políticas eficaces. UN وبالنظر إلى أن مسألة تغير المناخ هي قضية مشتركة بين عدة قطاعات، فإن المسؤولين عن رسم السياسات العامة في مجال تغير المناخ يحتاجون إلى مشاركة نشطة من زملائهم من أجل وضع سياسات فعالة.
    Introdúzcase una breve descripción de necesidades y prioridades señaladas en lo que respecta a la investigación y observación sistemática en materia de cambio climático, en particular las esferas prioritarias que se beneficiarían de la asistencia internacional. UN شرح موجز للاحتياجات والأولويات المحددة فيما يتصل بالأبحاث والمراقبة المنهجية في مجال تغير المناخ، ولا سيما لمجالات الأولوية التي ستستفيد من المساعدة الدولية.
    En materia de cambio climático, debemos reconocer que éste es un fenómeno que está afectando la gran mayoría de las actividades del hombre y de su entorno. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، علينا أن نعترف به بوصفه ظاهرة تؤثر على أغلب أنشطتنا وعلى البيئة.
    Especialmente después del acuerdo de Bali, el debate temático de hoy nos brinda la oportunidad de reflexionar aún más sobre el papel central que desempeñan las Naciones Unidas en materia de cambio climático. UN إن مناقشة اليوم المواضيعية، وعلى نحو خاص في أعقاب اتفاق بالي، توفر لنا فرصة لمزيد من التأمل في الدور المحوري للأمم المتحدة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Para la región del Pacífico, el Programa de asistencia a las islas del Pacífico en materia de cambio climático se centraba también en el fomento de la capacidad. UN وفيما يخص منطقة المحيط الهادئ، أولى برنامج المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ اهتماماً مماثلاً لبناء القدرات.
    En materia de cambio climático y biodiversidad, este programa de acción entraña el establecimiento de compromisos vinculantes que tengan en cuenta las circunstancias particulares y la vulnerabilidad de estos países. UN ويرد في برنامج العمل تعهدات مُلزمة في مجالات تغير المناخ والتنوع البيولوجي تتصدى للظروف الخاصة لهذه البلدان وضعفها.
    OMM Aparte la estrecha colaboración entre el PNUMA y la OMM en materia de cambio climático, ambas organizaciones han mantenido siempre estrechos vínculos en materia de lucha contra la desertificación. UN باﻹضافة إلى التعاون الوثيق للغاية بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في ميدان تغير المناخ، تحتفظ المنظمتان دائما بارتباطات وثيقة بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة التصحر.
    En la incorporación de las preocupaciones en materia de cambio climático en la evaluación y modelación de riesgos surgen dificultades importantes. UN ويطرح إدماج الشواغل المتصلة بتغير المناخ في تقدير المخاطر وإعداد النماذج تحديات كبرى.
    En la actualidad se reconoce a GEAG como organización con recursos en materia de cambio climático y adaptación en Asia meridional. UN والآن يعترف بالفريق المذكور كمنظمة ذات خبرة بشأن قضايا تغير المناخ والتكيف معه في جنوب آسيا.
    Si se confirman las tendencias previstas en materia de cambio climático, las posibles ganancias futuras de la agricultura se verán muy limitadas. UN وإذا ما تأكدت الاتجاهات المتوقعة فيما يخص تغير المناخ، ستكون هناك عوائق شديدة في المستقبل أمام الأرباح المحتمل تحصيلها من الزراعة.
    Si había alguna posibilidad mínima de que Estados Unidos respaldara algún plan global para limitar o gravar las emisiones de carbono, desapareció. Cualquier progreso en el desempeño estadounidense en materia de cambio climático tendrá que surgir de la innovación y de una mayor eficiencia energética. News-Commentary وهناك عواقب أخرى سوف تترتب على نتائج الانتخابات الأخيرة. فقد تلاشت الآن أي احتمالات ضعيفة سابقة لدعم الولايات المتحدة لأي خطة للحد من الانبعاثات الكربونية أو فرض ضريبة عليها. ولن يطرأ أي تحسن على أداء الولايات المتحدة فيما يتصل بقضية تغير المناخ إلا من خلال الإبداع والمزيد من كفاءة استخدام الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus