Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. | UN | وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة. |
Desde el fin de la guerra fría se han logrado importantes adelantos en materia de desarme nuclear, pero el futuro aún encierra grandes desafíos. | UN | وأكد أنه لا تزال هناك تحديات حاسمة رغم إحراز تقدم هام في مجال نزع السلاح النووي منذ نهاية الحرب الباردة. |
En tercer lugar, deben respetarse principios básicos en materia de desarme nuclear. | UN | ثالثاً، ينبغي دعم المبادئ الأساسية في مجال نزع السلاح النووي. |
Tampoco podemos menospreciar el progreso enorme realizado por las Potencias nucleares, y en particular por mi país, en materia de desarme nuclear. | UN | كما لا يمكننا أن نستخف بالتقدم الهائل الذي أحرزته الدول النووية، وبلدي بصفة خاصة، في ميدان نزع السلاح النووي. |
El Sudán considera que la comunidad internacional tiene muchas tareas pendientes en materia de desarme nuclear, sobre todo en relación con el futuro programa de desarme nuclear. | UN | وما زلنا نعتقد بأن أمام المجتمع الدولي الكثير من المهام في مسائل نزع السلاح، خاصة فيما يتعلق بجدول اﻷعمال المقبل لنزع السلاح النووي. |
La Federación de Rusia procurará, de manera firme y consecuente, poner en práctica esta iniciativa y cumplirá sus compromisos en materia de desarme nuclear. | UN | وفي مسعاها من أجل تفعيل هذه الأفكار، ستمتثل روسيا بشكل صارم ومطرد لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وستفي بها. |
Se recordó que el logro de progresos en materia de desarme nuclear era una responsabilidad compartida por todos los Estados. | UN | وجرى التذكير بأن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي مسؤولية مشتركة تقع على عاتق جميع الدول. |
La histórica decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) brinda una base para lograr importantes avances en materia de desarme nuclear. | UN | ذلك أن القرار التاريخي بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجــــل غير مسمى يضع اﻷساس لتحقيق مكاسب هامة أخرى في مجال نزع السلاح النووي. |
El primer factor es la tendencia a sobrevalorar los progresos efectivamente realizados hasta ahora en materia de desarme nuclear. | UN | العامل اﻷول هو وجود ميل الى اﻹفراط في تقييم التقدم المحرز بالفعل حتى اﻵن في مجال نزع السلاح النووي. |
El tercer factor es el esfuerzo para formular sólo recomendaciones mínimas en cuanto a los progresos futuros en materia de desarme nuclear. | UN | والعامل الثالث هو الجهد الرامي الى تقديم أدنى حد من التوصيات ﻹحراز التقدم في المستقبل في مجال نزع السلاح النووي. |
Registramos también que se aceptó la idea de un programa de acción en materia de desarme nuclear, idea por la que México ha pugnado durante muchos años en Ginebra. | UN | ونلاحظ أيضا أن فكرة إعداد برنامج عمل في مجال نزع السلاح النووي قد حظيت بالقبول، وهي فكرة ناضلت المكسيك من أجلها في جنيف سنوات عديدة. |
11. Los progresos realizados en materia de desarme nuclear a lo largo de los años transcurridos se han logrado principalmente en negociaciones bilaterales. | UN | ١١ - وأضاف أن التقدم المحرز خلال السنوات الماضية في مجال نزع السلاح النووي إنما كان أساسا نتيجة مفاوضات ثنائية. |
Después de la guerra fría se han realizado progresos innegables en materia de desarme nuclear. | UN | وقد حدث فعلا تقدم لا ينكر في مجال نزع السلاح النووي في فترة ما بعد الحرب البــاردة. |
Por lo tanto, la comunidad internacional debe continuar con sus esfuerzos en materia de desarme nuclear a fin de eliminar todas esas armas. | UN | ومن ثم فإنه يجب على المجتمع الدولي مواصلة جهوده في مجال نزع السلاح النووي بغية إزالة جميع هذه اﻷسلحة. |
Se han realizado esfuerzos importantes en materia de desarme nuclear dentro del marco de un diálogo estadounidense-ruso redinamizado. | UN | وبُذلت جهــود هامة في مجال نزع السلاح النووي في إطار حوار أمريكي - روسي منشط. |
Consideramos que se debe apoyar en un procedimiento de evaluación renovado, en la reafirmación de principios y objetivos acordados y en el logro de acuerdos y compromisos concretos en materia de desarme nuclear. | UN | ونعتقد أنه يجب توفير الدعم لتجديد عملية الاستعراض، وإعادة تأكيد المبادئ والأهداف المتفق عليها، والتوصل إلى اتفاقات والتزامات محددة في مجال نزع السلاح النووي وتنفيذ هذه الاتفاقات والالتزامات. |
Mi delegación observa con preocupación la falta de un verdadero progreso en materia de desarme nuclear durante el año transcurrido. | UN | إن وفدي ينظر مع القلق إلى قلة التقدم الحقيقي المحرز في مجال نزع السلاح النووي خلال العام الماضي. |
Algunos dirán que en años recientes ha habido mucho progreso en materia de desarme nuclear. | UN | وسيقول البعض إنه قد تم في السنوات اﻷخيرة إحراز قدر كبير من التقدم في ميدان نزع السلاح النووي. |
En segundo lugar, está en nuestro interés que no se haga nada para socavar los actuales esfuerzos en materia de desarme nuclear y el régimen de no proliferación. | UN | ثانياً، إن من مصلحتنا جميعاً ألا نفعل شيئاً من شأنه أن يقوض الجهود الحالية لنزع السلاح النووي أو نظام عدم الانتشار. |
Los compromisos que ya han asumido los Estados poseedores de armas nucleares en materia de desarme nuclear tienen que abordarse de manera urgente. | UN | وتمس الحاجة إلى البحث بسرعة في الالتزامات التي سبق أن تعهدت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن نزع السلاح النووي. |
La opinión pública mundial está muy cansada de esta situación y espera, con toda razón, que los Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas concretas para cumplir sus obligaciones contractuales en materia de desarme nuclear. | UN | ويشعر الرأي العام العالمي بقلق عميق إزاء استمرار هذا الوضع، ويتوقع عن حق من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ إجراءات ملموسة للوفاء بالتزاماتها التعاقدية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
La falta de progresos en materia de desarme nuclear representa un obstáculo importante para el objetivo de la universalización del Tratado declarado en 1995. | UN | ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995. |
El MNOAL reafirma la importancia de que los Estados poseedores de armas nucleares apliquen los principios de transparencia, irreversibilidad y verificabilidad a todas las medidas relacionadas con el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en materia de desarme nuclear. | UN | وتؤكد الحركة مجدداً أهمية تطبيق مبادئ الشفافية واللارجعة والقابلية للتحقق من جانب الدول حائزة الأسلحة النووية في جميع الإجراءات ذات الصلة بتنفيذ التزاماتها الخاصة بنزع أسلحتها النووية. |
3. En materia de desarme nuclear, las Potencias nucleares no han avanzado tanto como se esperaba. | UN | 3 - وأردف قائلا إن القوى النووية لم تحقق تقدما كبيرا في اتجاه نزع السلاح النووي حسبما كان مأمولا. |
En el proyecto se refleja nuestra opinión sobre la situación en que se halla el mundo en materia de desarme nuclear. | UN | ومشروع القرار يعبر عن رأينا بشأن الشوط الذي قطعه العالم حتى الآن على صعيد نزع السلاح النووي. |
La Unión Europea mantendrá sus iniciativas en materia de desarme nuclear también en el contexto del proceso de examen del TNP. | UN | وسيواظب الاتحاد الأوروبي على بذل جهوده بشأن مسألة نزع السلاح النووي كذلك في سياق عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En dicha sesión, los miembros subrayaron las iniciativas y avances recientes a nivel mundial en materia de desarme nuclear y de lucha contra los peligros de la proliferación y el terrorismo nucleares. | UN | وأثناء الاجتماع، نوه الأعضاء بما بُذل مؤخرا على الصعيد العالمي من جهود وما أُحرز من تقدم في مجالي نزع السلاح النووي ومكافحة تهديدات الانتشار النووي والإرهاب. |
Por consiguiente, pedimos que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan plenamente con sus obligaciones en materia de desarme nuclear. | UN | ولذلك، فإننا نطالب بامتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية امتثالاً تاماً لالتزاماتها إزاء نزع السلاح النووي. |
En vista de la importancia que los Estados Partes otorgan al cumplimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear (artículo VI y preámbulo del Tratado), las explicaciones correspondientes se presentan al comienzo del informe, antes del examen del cumplimiento de las obligaciones relacionadas con otros artículos. | UN | ونظرا الى اﻷهمية التي توليها الدول اﻷطراف لمسألة تنفيذ الالتزامات المتصلة بنزع السلاح النووي )المادة السادسة وديباجة المعاهدة( ترد الشروح المتصلة بهذا الموضوع في بداية التقرير قبل استعراض تنفيذ الالتزامات بموجب المواد اﻷخرى. |
Como Estado poseedor de armas nucleares, China nunca ha evadido sus responsabilidades y obligaciones en materia de desarme nuclear, y siempre ha ejercido la máxima moderación respecto de la escala y el desarrollo de sus armas nucleares. | UN | وهي بصفتها دولة حائزة للأسلحة النووية، لم تتنصل قط من مسؤولياتها والتزاماتها فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، ومارست دائما أقصى قدر ممكن من ضبط النفس فيما يتصل بنطاق أسلحتها النووية وتطويرها. |
En este caso, los Estados partes poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad primordial y una magnífica oportunidad para dar a conocer lo que han hecho en materia de desarme nuclear y si las medidas adoptadas en este ámbito observan los principios de verificación, transparencia e irreversibilidad. | UN | 17 - وفي هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية جسيمة وتتوفر لها فرصة سانحة لبيان ما حققته في مجال نزع أسلحتها وبيان ما إن كانت التدابير التي اتخذتها في هذا المجال تستوفي مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة. |