La Comunidad francesa también otorgó cierta cantidad de subsidios para la organización de seminarios, jornadas de estudio o coloquios que presentaran, de una manera u otra, resultados interesantes en materia de igualdad entre mujeres y hombres. | UN | ومنح المجتمع الفرنسي أيضا عددا من الإعانات من أجل تنظيم الحلقات الدراسية أو الأيام الدراسية أو الندوات التي تقدم، بطريقة أو بأخرى، نتائج موضع اهتمام في مجال المساواة بين المرأة والرجل. |
Debe garantizar asimismo la elaboración de programas, proyectos y planes de acción especiales; la realización de investigaciones; y la impartición de formación en materia de igualdad entre los géneros. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تكفل وضع برامج ومشاريع وخطط عمل خاصة من أجل إجراء البحث والتدريب في مجال المساواة بين الجنسين. |
:: Adaptación de la legislación de Ucrania a la legislación de la Unión Europea en materia de igualdad entre los géneros; | UN | :: اتخاذ الإجراءات اللازمة لمواءمة التشريعات الأوكرانية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة بين الجنسين؛ |
En ese sentido, Hungría respalda el debate actual sobre el futuro de la estructura fortalecida en materia de igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم هنغاريا الحوار الدائر بشأن مستقبل الهيكل المعزز للمساواة بين الجنسين. |
Las nuevas iniciativas en materia de igualdad entre los géneros deben tener en cuenta estas diferencias e incluir políticas tanto generales como sectoriales; las desigualdades se perciben de forma diferente y estas diferencias deben tenerse en cuenta. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تضع المبادرات الجديدة للمساواة بين الجنسين في الاعتبار هذه الفروق باحتوائها سياسات عامة وأخرى قطاعية؛ وأضافت أن أوجه عدم المساواة تمارس بطرق مختلفة ولا بد من مراعاة أوجه الاختلاف. |
Ello puede aumentar la inseguridad y poner en peligro los avances anteriores en materia de igualdad entre los géneros. | UN | وذلك يمكن أن يزيد من انعدام الأمن ويضيع المكاسب السابقة المحرزة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Paulatinamente, la sociedad se va mostrando más receptiva a algunos cambios en materia de igualdad entre los sexos. | UN | والمجتمع يتقبل تدريجيا قدرا من التغيير فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
ONU Mujer fortalecerá la voz y la acción de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وسيعمل كيان الأمم المتحدة للمرأة على تعزيز صوت الأمم المتحدة وعملها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Se han aplicado medidas para impulsar la capacitación en materia de igualdad entre los géneros en el UNICEF. | UN | 15 - وتتواصل الجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة اليونيسيف التدريبية في مجال المساواة بين الجنسين. |
La incorporación de una perspectiva de género es la estrategia fundamental del Gobierno a los efectos de alcanzar sus objetivos en materia de igualdad entre los sexos. | UN | إن تعميم المنظور الجنساني هو الاستراتيجية الأساسية للحكومة لبلوغ أهدافها في مجال المساواة بين الجنسين. |
En 2009, las actividades del PNUD en materia de igualdad entre los géneros, realizadas en 82 países, estuvieron orientadas a lograr 114 efectos directos mediante iniciativas de promoción, evaluación y planificación, además de enfoques de ejecución inclusivos. | UN | وفي عام 2009، تناولت الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي في مجال المساواة بين الجنسين في 82 بلدا نواتج عددها 114 ناتجا من خلال أنشطة الدعوة والتقييم والتخطيط والأخذ بنهج التنفيذ الشامل. |
Cantidades desembolsadas directamente a través de los fondos de donantes múltiples como subvenciones a asociados nacionales para agilizar la aplicación de los compromisos en materia de igualdad entre los géneros | UN | كمية التمويل الذي صُرف من خلال أموال المسار السريع التي قدمها المانحون المتعددون مباشرة كمنح إلى الشركاء الوطنيين لتنفيذ الالتزامات المقطوعة في مجال المساواة بين الجنسين |
:: Armonización entre el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las prioridades nacionales en materia de igualdad entre los géneros | UN | :: تحقيق المواءمة بين إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأولويات الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين |
Llevará a cabo evaluaciones de alta calidad en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | وستتيح إجراء تقييمات عالية الجودة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Prioridades en materia de igualdad entre los géneros fijadas por los equipos de directores regionales y los mecanismos de coordinación regional | UN | الأولويات القائمة للمساواة بين الجنسين لدى أفرقة المديرين الإقليميين وآليات التنسيق الإقليمية |
2012/2 Informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción del PNUD en materia de igualdad entre los géneros | UN | التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمساواة بين الجنسين |
Informe oral de la Administradora sobre la aplicación de la estrategia y el plan de acción del PNUD en materia de igualdad entre los géneros | UN | التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمساواة بين الجنسين |
También es probable que se inviertan los progresos realizados en materia de igualdad entre los géneros. | UN | ومن المرجح أيضا أن يحدث نكوص عن التقدم المحرز مؤخرا في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Progreso realizado en materia de igualdad entre los géneros en las juntas de empresas que cotizan en Bolsa | UN | التقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مجالس هيئات الشركات المدرجة في القائمة |
Mediante planes de acción nacionales en materia de igualdad entre los géneros con objetivos e indicadores claros pueden fomentarse la rendición de cuentas y la transparencia. | UN | ويمكن لخطط العمل الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين التي لها أهداف ومؤشرات واضحة، أن تعزز المساءلة والشفافية. |
El Instituto debería intensificar sus esfuerzos por aprovechar esos progresos y aumentar su visibilidad, así como influir en la labor que realiza el sistema de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros y empoderamiento de la mujer. | UN | وينبغي للمعهد أن يواصل ويكثف جهوده من أجل إثراء هذا التقدم وتعزيز حضوره، والتأثير في أعمال منظومة الأمم المتحدة في مجالي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Avances del sistema de las Naciones Unidas en el cumplimiento de los compromisos existentes en materia de igualdad entre los géneros | UN | التقدم الذي تحرزه منظومة الأمم المتحدة في تحقيق الالتزامات القائمة بتحقيق المساواة بين الجنسين |
Se incorporaron en el diseño cambios concretos para hacer posible el seguimiento de los resultados en materia de igualdad entre los géneros mediante el indicador de género. | UN | وأُدخِلَت تغييرات محددة على التصميم حتى يتسنى رصد الأداء على صعيد المساواة بين الجنسين باستخدام المؤشر الجنساني؛ |
Asociaciones estratégicas para generar nuevos grupos interesados y ampliar los existentes, así como oportunidades de aprendizaje en materia de igualdad entre los géneros | UN | تتيح الشراكات الاستراتيجية دوائر مناصرة جديدة موسعة وتحقق تعلما من أجل المساواة بين الجنسين |
Logros nacionales en materia de igualdad entre los géneros | UN | الإنجازات الوطنية في ميدان المساواة بين الجنسين |
Se han llevado a cabo conferencias en materia de igualdad entre mujeres y hombres y se elaboró un tríptico para dar a conocer las prestaciones que otorga la dependencia. | UN | وألقيت محاضرات في مسألة المساواة بين المرأة والرجل، وأُعدت مطويات للتعريف بالاستحقاقات التي تقدمها الوزارة. |
Además, para poder avanzar en este ámbito, es necesario poner en marcha programas de formación de hombres y mujeres en materia de igualdad entre los géneros y de derechos humanos. | UN | كما أن تنفيذ برامج تدريبية تستهدف النساء والرجال المنتمين إلى مختلف الطبقات، بشأن موضوع المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، يعدّ شرطاً مسبقاً للتقدم في هذا المجال. |
Reconocemos que, a pesar de los avances logrados en materia de igualdad entre los géneros en algunos ámbitos, el potencial de las mujeres para colaborar en el desarrollo sostenible, contribuir a este y beneficiarse de él como líderes, participantes y agentes de cambio no se ha hecho plenamente efectivo debido, entre otros motivos, a la persistencia de las desigualdades sociales, económicas y políticas. | UN | 237 - ونسلم بأنه على الرغم من إحراز تقدم فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين في بعض المجالات، فإن المرأة لم تحقق كامل إمكاناتها فيما يخص المشاركة في التنمية المستدامة والإسهام فيها والاستفادة منها، بصفتها قائدة ومشاركة وعنصرا للتغيير، لأسباب من بينها أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي لا تزال قائمة. |
4. Alienta al PNUD a integrar en el informe anual del Administrador información sobre los resultados obtenidos en materia de igualdad entre los géneros y fortalecimiento de la capacidad y lo insta a seguir mejorando el desempeño en relación con estas cuestiones intersectoriales; | UN | 4 - يشجع البرنامج الإنمائي على إدراج النتائج على صعيدي المساواة بين الجنسين وتنمية القدرات في جميع أجزاء التقرير السنوي لمدير البرنامج ويهيب بالبرنامج أن يواصل تحسين أدائه بصدد هاتين المسألتين الشاملتين؛ |
La creación del comité es un signo elocuente de la importancia de obtener resultados comprobables en materia de igualdad entre los géneros. | UN | وقد كان إنشاء هذه اللجنة بمثابة رسالة قوية عن أهمية تحقيق نتائج ملموسة من حيث المساواة بين الجنسين. |