"materia de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال مكافحة
        
    • يتعلق بمكافحة
        
    • ميدان مكافحة
        
    • الخاصة بمكافحة
        
    • مجالات مكافحة
        
    • المسائل المتعلقة بمكافحة
        
    • مجالي مكافحة
        
    • مسائل مكافحة
        
    • الصلة بمكافحة
        
    • يتصل بمكافحة
        
    • مسألة مكافحة
        
    • موضوع مكافحة
        
    • مجال مناهضة
        
    • شؤون مكافحة
        
    • إزاء مكافحة
        
    Dicho plan, con el que se pretenden completar las disposiciones existentes en materia de lucha contra el terrorismo, tiene por objeto: UN وأهداف خطة مكافحة التطرف هذه، التي ترمي إلى إكمال التدابير القائمة في مجال مكافحة الإرهاب، هي كما يلي:
    Esperamos ser muy pronto uno de los primeros países en haber ratificado y aplicado toda la estructura jurídica en materia de lucha contra el terrorismo. UN ونأمل قريبا جدا أن نكون ضمن الدول الأولى التي تصدق على الهيكل القانوني الكامل في مجال مكافحة الإرهاب وتنفذ هذا الهيكل.
    xxix) Intensificar la cooperación en materia de lucha contra el tráfico ilícito de armas; UN ' ٢٩` توطيد التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Los Estados Miembros, por su lado, perfeccionan su legislación nacional en materia de lucha contra los estupefacientes y adoptan numerosas medidas en todos los frentes. UN أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات.
    El primer elemento es el reconocimiento de la responsabilidad colectiva y compartida en materia de lucha contra todos los aspectos del uso indebido de drogas. UN والعنصر اﻷول هو اﻹقرار بالمسؤولية الجماعية والمشتركة القائمة في ميدان مكافحة جميع جوانب إساءة استعمال المخدرات.
    Subtema 3: Iniciativas y perspectivas bilaterales y subregionales en materia de lucha contra este fenómeno en el África central. UN الموضوع الفرعي ٣: مبادرات وآفاق ثنائية ودون إقليمية في مجال مكافحة الظاهرة في وسط أفريقيا
    La cooperación francesa apoya las acciones que persiguen el desarrollo de las competencias, los conocimientos y la circulación de las informaciones en materia de lucha contra la desertificación. UN يدعم التعاون الفرنسي التدابير الرامية إلى تنمية القدرات والمعارف وتعميم المعلومات في مجال مكافحة التصحر.
    En materia de lucha contra la desertificación, se han realizado varios progresos en lo que se refiere a la planificación y la utilización de los recursos energéticos nacionales. UN في مجال مكافحة التصحر توجد عدة مكاسب في ميدان تخطيط موارد الطاقة الوطنية واستخدامها.
    La secretaría debería coordinar las medidas de los diversos participantes en materia de lucha contra la desertificación, como se propone en el párrafo 27. UN وينبغي للأمانة تنسيق عمل مختلف الهيئات العاملة في مجال مكافحة التصحر، كما اقترح في الفقرة 27.
    Esa legislación incorpora las disposiciones de los instrumentos internacionales existentes en materia de lucha contra la delincuencia organizada internacional y la corrupción. UN ويتضمن التشريع الأحكام الواردة في الصكوك الدولية الحالية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة الدولية والفساد.
    Suiza apoya los trabajos del Consejo de Europa en materia de lucha contra el terrorismo y participa en ellos activamente. UN وتساند سويسرا أعمال مجلس أوروبا في مجال مكافحة الإرهاب وتشارك في ذلك مشاركة إيجابية.
    Intercambio de buenas prácticas en materia de lucha contra el terrorismo UN تبادل أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب
    Se llevó a cabo un intercambio en relación con las prácticas más exitosas en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وجرى تبادل للرأي بشأن أفضل الممارسات في مجال مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La cooperación internacional de la Fuerza de Policía de la República Checa en materia de lucha contra el terrorismo se lleva a cabo fundamentalmente en el continente europeo. UN إن التعاون الدولي من جانب شرطة الجمهورية التشيكية في مجال مكافحة الإرهاب يتم أساسا داخل القارة الأوروبية.
    Albania ha intensificado sus esfuerzos para pasar a ser parte en todos los acuerdos y convenios internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Se están armonizando las legislaciones nacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN وتبذل حاليا جهود لمواءمة التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Madagascar, además, adoptará las providencias necesarias para incorporar a su ordenamiento jurídico interior los compromisos internacionales que ha asumido en materia de lucha contra el terrorismo, mediante la sanción de los textos legislativos y reglamentarios pertinentes. UN وستبذل مدغشقر، من جهة أخرى، جهودا لكي تدرج في نظامها القانوني الداخلي الالتزامات الدولية المختلفة التي تتحملها في مجال مكافحة الإرهاب، وذلك عن طريق تكييف النصوص التشريعية والتنظيمية المتصلة بها.
    Los conocimientos indígenas en materia de lucha contra la desertificación y contra la sequía constituyen un método más de alerta rápida. UN وتتيح المعرفة المحلية فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتعامل مع الجفاف أسلوبا إضافياً من أساليب الإنذار المبكر.
    La creación de estos mecanismos es una condición indispensable para una acción más eficaz en materia de lucha contra el tráfico ilícito de estas armas. UN ويعتبر إنشاء هذه الآليات من الشروط الأساسية لزيادة فعالية العمل في ميدان مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Etiopía ha ratificado nueve instrumentos internacionales sobre el terrorismo y ha incorporado en su legislación en materia de lucha contra el terrorismo los delitos abarcados por dichos instrumentos. UN وقد صدقت إثيوبيا على تسعة صكوك دولية بشأن الإرهاب وأدرجت الجرائم الواردة فيها في تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    Destacó la disposición de las Naciones Unidas de reforzar la capacidad de Nigeria en materia de lucha contra el terrorismo, derechos humanos y socorro en casos de desastre. UN وأكد استعداد الأمم المتحدة لتعزيز القدرات النيجيرية في مجالات مكافحة الإرهاب، وحقوق الإنسان، والإغاثة في حالات الكوارث.
    OMM Aparte la estrecha colaboración entre el PNUMA y la OMM en materia de cambio climático, ambas organizaciones han mantenido siempre estrechos vínculos en materia de lucha contra la desertificación. UN باﻹضافة إلى التعاون الوثيق للغاية بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية في ميدان تغير المناخ، تحتفظ المنظمتان دائما بارتباطات وثيقة بشأن المسائل المتعلقة بمكافحة التصحر.
    En el informe se ofrecen ejemplos de cooperación técnica en 28 países y se describen los planes de la Oficina del Alto Comisionado para desarrollar su capacidad a fin de ofrecer asistencia técnica a los Estados en materia de lucha contra el terrorismo y medidas de emergencia. UN وأن التقرير أورد أمثلة على مشاريع التعاون التقني في 28 بلدا وصور خطط مفوضية حقوق الإنسان لتطوير قدرتها على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مجالي مكافحة الإرهاب واتخاذ التدابير في حالات الطوارئ.
    Igualmente, las unidades especializadas de la policía judicial deberán recibir formación apropiada en materia de lucha contra el terrorismo. UN كذلك، يجب أن تحصل الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة العدلية على تدريب ملائم في مسائل مكافحة الإرهاب.
    Supervisar el cumplimiento por Egipto de sus obligaciones internacionales en virtud de los convenios internacionales pertinentes en materia de lucha contra la explotación de seres humanos; UN متابعة تنفيذ مصر لالتزاماتها الدولية تجاه الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بمكافحة استغلال الأشخاص.
    Georgia no tiene legislación especial en materia de lucha contra el terrorismo. UN لا يوجد صك تشريعي خاص في جورجيا يتصل بمكافحة الإرهاب.
    :: Anejo 3: Programas de asistencia de España en materia de lucha contra el terrorismo. UN :: المرفق 3: برامج مساعدة اسبانيا في مسألة مكافحة الإرهاب.
    En tal sentido está dispuesto a compartir la experiencia y los conocimientos que ha adquirido en materia de lucha contra la contaminación. UN وفي هذا الصدد، فإن بلده على استعداد لتقاسم خبراته ومعارفه التي اكتسبها في موضوع مكافحة التلوث.
    16. La Secretaría debería evaluar si su labor relativa a las buenas prácticas para la protección de los testigos en las actuaciones penales relacionadas con la delincuencia organizada podrían complementarse con una labor adicional en materia de lucha contra la trata de personas. UN 16- وينبغي أن تقيِّم الأمانة إمكانية استكمال عملها، بشأن الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة، بعمل إضافي في مجال مناهضة الاتجار بالأشخاص.
    La mayoría de los Estados son conscientes de la necesidad de cooperar a nivel regional e internacional y han establecido relaciones y mecanismos para facilitar la alerta temprana y un nivel básico de intercambio de información. Sin embargo, es preciso seguir fortaleciendo la cooperación regional e internacional en materia de lucha contra el terrorismo. UN وتدرك الدول في معظمها ضرورة التعاون الإقليمي والدولي وقد أنشأت علاقات وآليات لتيسير الإنذار المبكر وتبادل المعلومات الأساسية بيد أنه يلزم مواصلة تعزيز التعاون الإقليمي والدولي في شؤون مكافحة الإرهاب.
    Nuestro objetivo es que las directrices y listas del Grupo de Suministradores Nucleares se apliquen con carácter universal como criterio para un enfoque colectivo de la comunidad internacional en materia de lucha contra la proliferación. UN ونسعى إلى تحقيق هدف التطبيق العالمي لتوجيهات مجموعة موردي المواد النووية وقوائمها بوصفها معيارا يتيح للمجتمع الدولي اتباع نهج جماعي إزاء مكافحة الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus