"materia de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مجال منع
        
    • لمنع
        
    • ميدان منع
        
    • مجال الوقاية
        
    • منع جرائم
        
    • مجالات منع
        
    • يتعلق بمنع
        
    • مجالي منع
        
    • بشأن منع
        
    • سياق منع
        
    • مجال اتقاء
        
    • مجالات الوقاية
        
    • مجال المنع
        
    • ميدان الوقاية
        
    • يتعلق بالوقاية
        
    - Aprovechar plenamente la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva; UN ● تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة تعزيزا كبيرا في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Examinar medidas para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos y diplomacia preventiva. UN النظر في اتخاذ خطوات لتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات ومجال الدبلوماسية الوقائية
    Asimismo, instamos a los Estados a hacerse parte de los diferentes instrumentos jurídicos internacionales existentes en materia de prevención y represión del terrorismo internacional. UN كما نحث الدول على أن تصبح أطرافا في مختلف الصكوك القانونية الدولية النافذة في مجال منع الإرهاب الدولي والوقاية منه.
    Los Ministros subrayaron que la aplicación de los compromisos relativos a la dimensión humana debe ser el centro de atención de los esfuerzos de la CSCE en materia de prevención de conflictos. UN وشدد الوزراء على ضرورة أن تكون التزامات البعد اﻹنساني مركز اهتمام في جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لمنع المنازعات.
    Fortalecimiento del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Fortalecimiento del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN المعلومات عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    Reglas mínimas y normas de conducta de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    El Consejo también reafirmó la importancia del papel que desempeñan las reglas mínimas y normas de conducta de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN وأعاد المجلس أيضا تأكيد أهمية معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La estructura interna y las relaciones de la Asociación con otras organizaciones facilitan una sólida cooperación entre ella y las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos. UN وقد يسر الهيكل الداخلي للرابطة وعلاقاتها مع المنظمات اﻷخرى قيام تعاون قوي بينها وبين اﻷمم المتحدة في مجال منع النزاعات.
    6. Estándares y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ٦ ـ معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Informe del Secretario General sobre las reglas mínimas y normas de conducta de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تقرير اﻷمين العام بشأن معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    V. Fortalecimiento del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Funciones de gestión de la información del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN وظائف برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال إدارة المعلومات
    2. Invita también al Noveno Congreso a desempeñar un papel activo en la determinación y el desarrollo de estrategias comunes efectivas en materia de prevención del delito y justicia penal; UN ٢ ـ يدعو أيضا المؤتمر التاسع الى أداء دور نشط في تحديد ووضع استراتيجيات مشتركة فعالة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    5. Cooperación técnica y fortalecimiento del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ٥ ـ التعاون التقني وتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Informe del Secretario General sobre cooperación técnica y servicios de asesoramiento del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تقرير اﻷمين العام عن التعاون التقني والخدمات الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Informe del Secretario General sobre el fortalecimiento del programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN تقرير اﻷمين العام عن تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Reconociendo que no existe ningún depósito central de información sobre proyectos de capacitación y de otra índole, previstos o en curso, en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وإذ يدرك أنه لا يوجد مرفق مركزي تحفظ فيه المعلومات عن المشاريع التدريبية وغير التدريبية المخططة أو الجارية أو المرتقبة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    También ha acumulado una valiosa experiencia en materia de prevención de desastres y reconstrucción después de los desastres. UN كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث.
    Cooperación internacional en materia de prevención, investigación, enjuiciamiento y castigo del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad UN التعاون الدولي على منع جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية والتحرّي عنها وملاحقة مرتكبيها قضائيا ومعاقبتهم
    Debe fomentarse la capacidad de las Naciones Unidas en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y desarrollo a largo plazo. UN وأكد أنه يجب تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع النزاعات ومعالجة الأزمات والتنمية الطويلة الأجل.
    Además, es necesario contraer compromisos sostenibles en materia de prevención del uso indebido de drogas. UN وينبغي كذلك إبداء التزام دائم فيما يتعلق بمنع اﻹدمان على المخدرات.
    La Unión Europea apoya firmemente los empeños de las Naciones Unidas por fortalecer sus posibilidades en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعم بقوة جهود اﻷمم المتحدة في تدعيم قدراتها في مجالي منع الصراع وإدارة اﻷزمات.
    El país también ha venido intensificando su cooperación en materia de prevención del delito y justicia penal con la UNODC. UN كما أنها تزيد من تعاونها بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    ii) Fomento de la capacidad en materia de prevención y preparación contra incendios UN ' 2` بناء القدرات في مجال اتقاء الحرائق والتأهب لها
    Redoblar esfuerzos es imperativo en materia de prevención, financiación, acceso a la medicación y coordinación entre las distintas iniciativas. UN ويتطلب الأمر مضاعفة الجهود المبذولة في مجالات الوقاية والتمويل والحصول على الأدوية والتنسيق بين المبادرات المختلفة.
    Muchos de sus funcionarios y funcionarias han sido capacitados en materia de prevención y atención. UN وقد جرى تدريب عدد كبير من موظفيها وموظفاتها في مجال المنع والمعالجة.
    En materia de prevención y mejoramiento de la eficacia en el tratamiento de los trastornos circulatorios se ha registrado una disminución en las siguientes cifras: UN في ميدان الوقاية وتحسين كفاءة علاج أمراض جهاز الدورة الدموية، حدث انخفاض في عدد:
    En materia de prevención de desastres naturales, deseamos expresar nuestra coincidencia con la necesidad de adoptar urgentes medidas para combatir el calentamiento de la Tierra. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الكوارث الطبيعية، نوافق على أنه من الضروري أن تُعتمد على سبيل الاستعجال تدابير للتعامل مع الاحترار العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus